Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Performance - Исполнение"

Примеры: Performance - Исполнение
Specific performance may include, for example, the reinstatement of the staff member concerned or the removal of a document from the applicant's official status file. Реальное исполнение может включать, например, восстановление соответствующего сотрудника в прежней должности или изъятие документа из официального личного дела заявителя.
Moreover, human rights obligations are not the only class of international obligations whose performance cannot be considered as affecting any "particular State" considered alone. Кроме того, обязательства в области прав человека не являются единственной категорией международных обязательств, исполнение которых не может рассматриваться как затрагивающее взятое в отдельности «конкретное государство».
In addition, the performance of certain obligations may not be withheld by way of countermeasures in any circumstances: see article 50 and commentary. Кроме того, исполнение некоторых обязательств не может быть прекращено в порядке контрмеры ни при каких обстоятельствах: см. статью 50 и комментарий.
The music cost ranges based on length of composition, method of performance (live or synthesized), and composer experience. Цены на создание музыкальных треков разнятся в стоимости в зависимости от длины, метода произведения (синтез или живое исполнение) и опыта композитора.
In effect, the contractors' staff functioned as United Nations staff without the contractor assuming any liability for contractual performance. Фактически персонал подрядчиков функционировал в качестве персонала Организации Объединенных Наций, причем подрядчик не нес никакой ответственности за исполнение контракта.
The law should apply to outright transfers of receivables despite the fact that such transfers do not secure the payment or other performance of an obligation. Законодательство должно применяться к простой передаче дебиторской задолженности, несмотря на то, что такая передача не обеспечивает платеж или иное исполнение обязательства.
Other delegations had questioned the Secretary-General's proposal that the power to order specific performance without compensation as an alternative remedy should be granted exclusively to the appeals tribunal. Другие делегации поставили под сомнение предложение Генерального секретаря о том, чтобы право предписывать реальное исполнение без компенсации в качестве альтернативного средства судебной защиты предоставлялось исключительно апелляционному трибуналу.
The URCB deal with Conditional Guarantees, so-called accessory bonds, which relate directly to the underlying contract that is being guaranteed for performance purposes. Предметом рассмотрения УПДГ являются условные гарантии - так называемые акцессорные гарантии, -которые непосредственно связаны с основным договором, исполнение по которому гарантируется.
The evidence indicates that the performance that created the debts in question occurred prior to 2 May 1990. Из него следует, что исполнение, в результате которого образовалась соответствующая задолженность, имело место до 2 мая 1990 года.
A Police officer shall not receive material goods or services from persons who in any way might influence him/her in the performance of his/her official duties and decision-making. Сотрудник полиции не должен получать от лиц, способных тем или иным образом повлиять на исполнение им служебных обязанностей либо на принятие им решений, каких-либо материальных ценностей или услуг.
If a party chooses to suspend performance with respect to future instalments it must give a notice in accordance with article 71 (3). Если сторона предпочитает приостановить исполнение в отношении будущих партий, она должна дать извещение в соответствии с пунктом З статьи 71.
The Board reviewed the extent to which each entity has an adequate budget for IPSAS adoption and how performance against budget is being managed. Комиссия рассмотрела вопрос о том, каждая ли структура имеет достаточно крупный бюджет для перехода на МСУГС и как осуществляется исполнение бюджета.
Concern was expressed that paragraph 2 required the consignee to perform certain obligations without requiring that it consent to such performance. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что согласно пункту 2 от грузополучателя требуется исполнение некоторых обязательств без требования о его согласии на такое исполнение.
The court further stated that the defendant was not entitled to suspend performance of its obligation to pay the price under article 71 (1) CISG. Суд далее указал, что ответчик не имел права приостановить исполнение своего обязательства уплатить цену на основании статьи 71 (1) КМКПТ.
Concerning training for doctors, it should be said that the internal rules of pre-trial facilities contained strict provisions governing a doctor's performance of his duties. Что касается подготовки медицинских работников, то здесь следует подчеркнуть, что внутренний регламент мест заключения содержит строгие положения, регулирующие исполнение их обязанностей.
In many countries a significant method of enterprise group capital raising is cross-guarantee financing, where each company within a group guarantees the performance of the others. Во многих странах важным методом мобилизации капитала предпринимательской группы является перекрестное гарантирование, при котором каждая компания в рамках группы гарантирует исполнение обязательств другими компаниями.
The Panel finds that, under the contract between the parties, performance occurred upon shipment of the spare parts by Mitsubishi. Группа считает, что по условиям контракта между контрагентами исполнение контракта имело место по отгрузке запасных частей "Мицубиси".
At the same time, the Committee points out that the Secretariat needs to significantly improve budgetary planning and performance with regard to support account expenditures. В то же время Комитет отмечает, что Секретариату необходимо значительно улучшить планирование и исполнение бюджета в части расходов со вспомогательного счета.
They are standards of ethical and professional conduct set in a framework of accountability for performance and are designed to avoid real or apparent conflict of interest. Это нормы этического и профессионального поведения, устанавливаемые в рамках ответственности за исполнение обязанностей, направлены на избежание реального или видимого столкновения интересов.
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами.
Fiscal data at the end of June 2010 indicate that budgetary performance has been strong, reflecting strengthened revenue collection efforts and prudent budget management. Налогово-бюджетные данные по состоянию на конец июня 2010 года показывают, что исполнение бюджета было устойчивым и отражало укрепление усилий по сбору поступлений и разумному расходованию бюджетных средств.
Conditions for reimbursement, such as providing invoices and receipts and satisfactory performance основания для выплаты возмещения, например предъявленные счета-фактуры и квитанции и удовлетворительное исполнение контракта.
Information on the factors affecting the budget performance of individual missions is outlined in table 3 of the overview report of the Secretary-General. Информация о факторах, повлиявших на исполнение бюджетов отдельных миссий, приводится в таблице 3 доклада Генерального секретаря об общем обзоре.
The importance of defining a functional equivalent of the notion of possession of paper-based documents in order to identify the party entitled to the performance embodied in the electronic transferable record was stressed. Была подчеркнута важность определения функционального эквивалента понятия владения бумажными документами в целях идентификации стороны, имеющей право на исполнение причитающегося ей обязательства, воплощенного в электронной передаваемой записи.
Budget performance for the biennium 2008 - 2009 а) Исполнение бюджета на 2008 - 2009 годы