There are no restrictions placed on the freedom of artistic creation and performance, including the freedom to disseminate the results of such activities, providing it does not offend public morals. |
Закон 1996 года об охране прав исполнителей защищает права артистов на их записи или исполнение в отличие от авторов произведения. |
On January 22, 1917, Supreme Court Justice Oliver Holmes upheld the right for copyright owners to compensation for a public performance of a musical composition, even if there was no direct charge for admission. |
22 января 1917 года судья Верховного суда Оливер Холмс отстаивал право для владельцев авторских прав на компенсацию за публичное исполнение музыкального произведения. |
The official music video for the song was first seen on Australian television on October 5, 2007, and footage of a live performance from the I'm Not Dead Tour. |
Клип впервые можно было посмотреть по австралийскому телевидению 5 октября 2007, это живое исполнение с тура I'm Not Dead Tour. |
The band played a full concert at a private tailgate party at Super Bowl XXXVIII, their performance of "The Wild Boys" broadcast to millions during the pre-game show. |
Группа выступила на концерте, предварявшем «Супербоул XXXVIII», а их исполнение «The Wild Boys» транслировалось миллионам людей. |
The air operator's performance evaluations cover six areas: aircraft; manager; aircrew; mission and operation performances; maintenance; and aviation safety. |
Исполнение контракта подрядчиком оценивается как отличное, очень хорошее, удовлетворительное или неудовлетворительное. |
In a treaty context, performance serves as a reason for the expiry of so-called contractual treaties, which are defined as treaties that give rise to legal relationships of a specific nature. |
В этой связи исполнение в сфере международных договоров является одним из оснований для прекращения действия так называемых договоров-контрактов, под которыми понимают соглашения, порождающие конкретные правовые отношения. |
Drew has also given 9- and 12-hour performances of the piece, and as of September 2018, was planning a 48-hour performance. |
Дрю также исполнял 9-ти и 12-часовые вариации этой пьесы, а также планировал 48-часовое её исполнение. |
Very cleverly in the new album "Dudaryk Forever" combines a capella and orchestra performance, delicately plays with accents of moods, skillfully intertwines the routine and the eternal, a smile and a tear... |
Очень оправданно в новом альбоме хор "Дударик - навсегда" сочетает акапельное и оркестрованное исполнение, тонко играет с оттенками настроений, мастерски перемешивает будничное и вневременное, улыбку и слезу... |
The excitement of "Raze It Up" and the gut-busting title track (which features yet another blazing performance from DMX) will appeal to those thirsting for the rougher side of things. |
Волнение от «Raze It Up» и заглавного трека (которая показывает ещё одно потрясающее исполнение от DМХ) понравится тем, кто жаждет более грубой стороны жизни. |
Jordan Mintzer of The Hollywood Reporter said that despite being three hours long, the film "is held together by phenomenal turns from Léa Seydoux and newcomer Adèle Exarchopoulos, in what is clearly a breakout performance". |
Джордан Минтзер из The Hollywood Reporter сказал, что несмотря на трёхчасовую длительность, «удерживал феноменальными поворотами Леи Сейду и новичка Адель Экзаркопулос, в чём присутствует чёткое, прорывное исполнение». |
It would be good if the Blessed One would allow making salutations, standing up in the presence of another, paying reverence and the proper performance of duties, to take place equally between both bhikkhus and bhikkhunis according to seniority. |
Было бы хорошо, если бы Благословенный установил так, чтобы приветствия, вставание в присутствии другого, поклоны и правильное исполнение обязанностей равным образом были между бхикшу и бхикшуни согласно старшинству». |
On 29 October at the Mariinsky Theatre, instead of a recital there will be a concert performance of Nikolai Rimsky-Korsakov's opera The Tsar's Bride featuring Olga Borodina as Lyubasha. |
29 октября в 20.00 в Мариинском театре вместо сольного концерта состоится концертное исполнение оперы Николая Римского-Корсакова «Царская невеста» с Ольгой Бородиной в партии Любаши. |
The band performed an entire setlist in the Puerta de Alcalá Gate in Madrid; their live performance of "Waiting for the End" was shown at the 2010 MTV Europe Music Awards. |
В рамках тура группа выступила перед Воротами Алькала в Мадриде, исполнение песни «Waiting for the End» откуда было показано на церемонии MTV Europe Music Awards 2010. |
That suggestion was objected to on the grounds that the contracting carrier should never be allowed to delegate liability, whether he delegated physical or other type of performance. |
Возражения против этого предложения основывались на том, что заключивший договор перевозчик ни в коем случае не должен иметь возможность делегировать ответственность вне зависимости от того, делегирует ли он физическое исполнение или иной вид исполнения. |
UNFPA is addressing recurrent and systemic audit issues, including national execution, procurement, leave management, timelines for completing performance appraisals and annual reports, and Atlas-related issues. |
ЮНФПА занимается решением текущих и системных проблем, связанных с аудиторскими проверками, включая национальное исполнение, закупки, учет отпусков, сроки завершения служебных аттестаций и подготовки годовых докладов и проблемы, касающиеся системы «Атлас». |
For her performance as Svidrigailov in the play "Dreams of Rodion Romanovich" in 2006 (814 Theatre Association of Oleg Menshikov) was nominated for the "Seagull" theater award. |
За исполнение роли Свидригайлова в спектакле «Сны Родиона Романовича» в 2006 году (Театральное товарищество 814 Олега Меньшикова) был номинирован на театральную премию «Чайка». |
A party suspending performance, whether before or after dispatch of the goods, must immediately give notice of the suspension to the other party and must continue with performance if the other party provides adequate assurance of his performance. |
З) Сторона, приостанавливающая исполнение, независимо от того, делается ли это до или после отправки товара, должна немедленно дать извещение об этом другой стороне и должна продолжить осуществление исполнения, если другая сторона предоставляет достаточные гарантии исполнения своих обязательств. |
In June 1930, the best pupils at the Conservatoire gave a concert at the Bucharest Opera, and the 13-year-old Lipatti received a huge ovation for his performance of the Grieg Piano Concerto in A minor. |
В июне 1930 в Бухарестской опере состоялся концерт лучших учеников консерватории, на котором исполнение Липатти фортепианного концерта Грига было встречено бурной овацией. |
He is also a lifetime member of the Actors Studio and was awarded the Los Angeles Drama Critics' Circle Award for his performance as Jack Delasante in Thomas Babe's A Prayer for My Daughter. |
Кармен Аргензиано также является членом Актёрской студии жизни и был награждён в Лос-Анджелесе премией за исполнение партии Джека Деласанте в фильме Томаса Бэйба «Молитвы для моей дочери». |
Strepponi's performance was considered one of the strongest aspects of this production and one of the main reasons that the work was received well. |
Исполнение Стреппони считается одной из сильных сторон этой постановки и одной из главных причин хорошего приёма оперы зрителями. |
And he said, "The lighter your touch, the better you become at improving and enriching your performance. |
Он сказал: «Чем ты мягче, тем лучше и полнее твоё исполнение. |
Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise. |
Сведения конфиденциального характера, получаемые государственными должностными лицами, сохраняются в тайне, если исполнение обязанностей или требования правосудия не требуют иного. |
4.7 The State party notes that the authors invoke Court of Justice of the European Communities (CJEC) case law, according to which the performance of music in the street prompts voluntary donations of indeterminate amounts of money. |
4.7 Государство-участник отмечает, что авторы ссылаются на решение Суда Европейских сообществ (СЕС), в соответствии с которым за исполнение музыки на улице можно получить добровольные подношения неустановленных величин. |
The Organization needs to continue to make adequate provision for their performance in order to ensure that the trust vested in peacekeepers by Member States and their peoples is not broken. |
Организация должна и далее предусматривать их надлежащее исполнение, дабы не подрывать то доверие, которое государства-члены и их народы испытывают к миротворцам. |
The song received critical acclaim from, who praised Del Rey's vocal performance and said, 'Salvatore' has a wending, almost woozy, style to it. |
Песня получила критическое признание от критика с сайта, который похвалил вокальное исполнение Дель Рей и сказал: «У "Salvatore" есть свой, почти одурманивающий стиль. |