With a view to improving the effectiveness of the police in the enforcement of court judgements, serving of summonses and performance of police duties, a security expansion plan was drawn up in 2002 for five governorates: Aden, Hadramawt, Ta'izz, Hudaydah and Abin. |
В целях повышения эффективности полиции при приведении в исполнение судебных решений, доставке повесток и выполнении своих обязанностей в 2002 году было начато осуществление плана по укреплению безопасности в пяти провинциях: Аден, Хадрамаут, Таиз, Ходайда и Абьян. |
Where performance consisted of the delivery of goods, the claimant is required to submit proof of shipment, such as a bill of lading or an airway bill, or other reliable contemporaneous documents. |
Если исполнение обязательств заявителем состояло в поставке товаров, заявителю необходимо представить документы, подтверждающие отгрузку, например коносамент или воздушную накладную, или другие надежные документы, относящиеся к соответствующему периоду времени. |
One contract management officer post at the national officer level is proposed for the Contract Management Unit within the Procurement Section, to manage and administer contracts, monitor vendor performance and compliance and streamline contractual operations. |
Для Группы по контролю за исполнением контрактов в составе Секции закупок предлагается создать должность сотрудника по контролю за исполнением контрактов на уровне национального сотрудника, который будет курировать и контролировать исполнение контрактов, наблюдать за выполнением поставщиками условий контрактов и обеспечивать упорядоченное исполнение контрактов. |
Seats SEK and SEM - older generation of regional seats Tradional design of simple seat for regional traffic - robust and ergonomical performance guarantee long life cycle even in tough conditions of commuter traffic. |
Сиденья SEK и SEM - старшее поколение регионального сиденья Классическое исполнение простого регионального сиденья - массивная и эргономически оптимальная конструкция гарантирует длительный срок службы и в сложных условиях региональных перевозок. |
In November 1984, the video was nominated for the Best Long Form award at Billboard magazines's Video Music Conference and the performance of "Sunday Bloody Sunday" was nominated for the Best Concert Performance award. |
В ноябре 1984 года фильм был номинирован на награду «Лучшее длинное музыкальное видео» от журнала Billboard, а песня «Sunday Bloody Sunday» претендовала на награду в категории «Лучшее концертное исполнение». |
The line between these two types of contract is crossed when the insolvency representative seeks to perform a pre-insolvency contract based on an evaluation that performance of the contract will yield greater net returns than its breach. |
Различие между этими двумя видами контрактов стирается, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается обеспечить исполнение контракта, заключенного до наступления несостоятельности, исходя из оценки, согласно которой исполнение этого контракта позволит получить больший чистый доход, чем его нарушение. |
The reviewer particularly praised Vijay's performance, observing that the film works "purely on his star charisma and larger-than-life image" and that "he carries the film on his shoulders and is one good reason to watch the film". |
Рецензент особо отметил исполнение роли Виджаем, заметив, что фильм пробивает себе дорогу «исключительно благодаря его звездной харизме и неординарному образу» и что «он выносит весь фильм на своих плечах». |
In the first case, the performance of an obligation by State A to State B would produce responsibility in the relationship between State A and State C, but State A's conduct would in no respect be justified or excused by the coexistence of the obligations. |
В первом исполнение обязательства государством А по отношению к государству В создает ответственность в отношениях между государством А и государством С, но поведение государства А никоим образом не может оправдываться сосуществованием обязательств. |
Exceptions mentioned included situations where a pre-reform transaction was invalid under the old law and valid under the new law; and the performance of a pre-reform transaction went beyond the effective date of the new law. |
Упомянутые исключения охватывают ситуации, при которых заключенная до реформы законодательства сделка является недействительной в соответствии с предыдущим законодательством и действительной в соответствии с новым законодательством, а исполнение сделки, заключенной до реформы законодательства, продолжается после даты вступления в силу нового законодательства. |
According to, the song "quickly created a buzz due to its mix of melodic speed metal, sensational lyrics around the theme of"Ijime" and the band's performance, which incorporates the "Wall of Death."" |
Как пишет, песня «быстро создала вокруг себя шумиху благодаря смеси мелодического спид-метала, сенсационного текста на тему "Ijime" (задираний и травли в школах) и тому, что концертное исполнение группы этой песни сопровождалось мошем». |
Consequently, the court looked to whether (1) a contingency had occurred, (2) the contingency made performance impracticable, and (3) the non-occurrence of the contingence was a basic assumption upon which the contract was made. |
Соответственно, суд рассмотрел вопросы о том, 1) имели ли место чрезвычайные обстоятельства, 2) стало ли невозможным в силу возникновения чрезвычайных обстоятельств исполнение договора и 3) являлась ли невозможность возникновения чрезвычайных обстоятельств одной из предпосылок, лежавших в основе заключения договора. |
toprovide advice and leadership on EEO, in the course of activities undertaken in the performance of the Commission's functions, both when engaging in those activities and otherwise when consulted |
разработка рекомендаций и инструкций, касающихся РВЗ, в ходе мероприятий, осуществляемых во исполнение функций Комиссии, как путем непосредственного участия в этих мероприятиях, так и в иных формах при соответствующем обращении |
Performance prior to continuation or rejection |
Исполнение до принятия решения о продолжении или расторжении |
Second review of the adequacy of Article 4, paragraph 2(a) and (b), of the Convention. Administrative, financial and institutional matters: Audited financial statements for the biennium 2006-2007; Budget performance for the biennium 2008-2009. |
осуществление Буэнос-Айресской программы работы в области адаптации и мер реагирования; Второй обзор адекватности пункта 2 а) и b) статьи 4 Конвенции. Ь) исполнение бюджета на двухлетний период 2008-2009 годов. |
a) In a way that classifies as acquisition security rights all rights in movable assets that secure the payment or other performance of an obligation, and that makes them subject to a common set of rules; or |
а) либо способом, в соответствии с которым все права в движимых активах, которые обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства, квалифицируются как приобретательские обеспечительные права, к которым применяется общий свод правил; |
At the 51st Grammy Awards, "Love Don't Live Here" received a nomination for Best Country Performance by a Duo or Group with Vocals. |
На 51-й церемонии вручения премии «Грэмми» «Love Don't Live Here» была номинирована в категории Лучшее вокальное кантри исполнение дуэтом или группой. |
It was released in 2001 as their second single and won a Grammy for Best Hard Rock Performance in 2002. |
Выпущена в 2001 в качестве их второго сингла и выиграла «Грэмми» в номинации «Лучшее хард рок исполнение» в 2002 году. |
At the 55th Annual Grammy Awards, Beyoncé won for Best Traditional R&B Performance for "Love on Top". |
На 55-й церемонии «Грэмми» Бейонсе получила награду в номинации «Лучшее традиционное R&B исполнение» за композицию «Love on Top». |
The increased costs sought by the claimants include hazard allowances paid to staff, overtime payments, staff recruitment costs, travel and accommodation expenses, additional office space and contractual penalties for deficient performance. |
Заявленные дополнительные расходы включают в себя выплаченные сотрудникам надбавки за опасные условия, сверхурочные, расходы на наем персонала, путевые расходы и расходы на расквартирование, расходы на дополнительные конторские помещения и штрафные санкции за неполное исполнение условий договора. |
Mr. Wallace asked for confirmation that the parties were free to provide for compensation in the event of a substantial increase in the cost of performance or a substantial reduction in its value, but not if the change was less than "substantial". |
Г-н Уоллес просит подтвердить, что стороны имеют право предусматривать компенсацию в случае, если затраты на исполнение концессионного договора существенно возрастут или стоимость, которую концессионер получает от такого исполнения, существенно сократится, за исключением случая, когда изменение не столь «существенно». |
Performance during the period 2009/10 |
Исполнение бюджета в период 2009/10 года |
Bilal received a 2010 Grammy Award nomination for Best Urban/Alternative Performance for the track "All Matter". |
Билал был номинирован на премию Грэмми в 2010 году за лучшее урбан- или альтернативное исполнение с треком «All Matter». |
The site's consensus reads: "Philip Seymour Hoffman's riveting central performance guides a well-constructed retelling of the most sensational and significant period in author Truman Capote's life." |
Агрегатор Rotten Tomatoes суммировал её: «Зачаровывающее исполнение главной роли Филипом Сеймуром Хоффманом задаёт тон отлично построенному рассказу о самом блистательном и значительном периоде в жизни писателя Трумана Капоте». |
At UNIFIL, of the contract extension cases presented to the Local Committee on Contracts, five cases were approved for extension without a satisfactory vendor performance evaluation report on file. |
исполнение контракта с 1 ноября 2007 года по 30 марта 2008 года было оценено как удовлетворительное. |
From 1992 to 1994 the award was presented as the Grammy Award for Best Hard Rock Performance with Vocal. |
С 1992 по 1994 годы награда вручалась под названием - «Лучшее вокальное исполнение в стиле хард-рок». |