| But by that time, even the civilian chancellor had resolved on extravagant war aims that made hopes for a negotiated peace illusory. | Но к тому времени даже гражданский канцлер принял решение об экстравагантных военных целях, которые сделали иллюзорными надежды на мирный договор. |
| There cannot be the beginning of peace if there is conflict. | Нельзя и объявить о том, что начинается мирный период, если есть конфликты. |
| The European Union was pleased to note that both sides remained strongly committed to peace. | Европейский союз с удовлетворением отмечает, что обе стороны по-прежнему решительно настроены на мирный путь. |
| It gravely impairs the realization of peace and is profoundly regrettable. | Оно серьезно подрывает мирный процесс и заслуживает всяческого сожаления. |
| Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. | Перу выступает за мирный подход к урегулированию споров в качестве единственной альтернативы, которая может привести к достижению прочного мира и развития. |
| Most regrettably, this aggression has set back the Lahore process of peace that we had initiated. | К сожалению, эта агрессия обратила вспять начатый нами Лахорский мирный процесс. |
| He continued to support the FRUD and opposed the Government, the 1994 peace accord and the human rights situation in Djibouti. | Он продолжал поддерживать ФВЕД и критиковать правительство, мирный договор 1994 года и положение с правами человека в Джибути. |
| The end of the cold war has brought mankind much hope for an extensive peace dividend. | Окончание "холодной войны" породило у человечества большие надежды на значительный мирный дивиденд. |
| We are worried that the renewed fighting is putting the peace processes at risk. | Нас беспокоит тот факт, что возобновление военных действий ставит под угрозу мирный процесс. |
| The international community should therefore exert pressure and make strenuous efforts to bring all interested parties and groups into the peace framework. | Следовательно, международное сообщество должно оказать давление и предпринять серьезные усилия для того, чтобы вовлечь все заинтересованные стороны и группы в мирный процесс. |
| The peace plan, therefore, represents a compromise. | Таким образом, мирный план представляет собой компромисс. |
| As for the expression "peace plan", it does not seem appropriate for the above-mentioned reasons. | Что касается выражения «мирный план», то по указанным выше причинам оно не представляется уместным. |
| The report also contains the responses of the parties and neighbouring countries to the peace plan. | В докладе также содержится реакция сторон и соседних стран на мирный план. |
| The international community must support a peace plan and ensure that there is effective monitoring of the implementation of agreements made. | Международное сообщество должно поддержать мирный план и обеспечить наличие эффективного механизма наблюдения за выполнением заключенных соглашений. |
| The peace plan represents a fair and balanced approach to the question of Western Sahara... | «Мирный план представляет собой справедливый и сбалансированный подход к вопросу о Западной Сахаре... |
| The Security Council had recently unanimously adopted a peace plan but Morocco was rejecting it. | Теперь Совет Безопасности единодушно принял мирный план, однако Марокко отказывается его принять. |
| The Security Council had neither approved nor endorsed the peace plan. | Совет Безопасности не одобрил, не поддержал мирный план. |
| First, the peace treaty between both countries was freely examined, negotiated and concluded. | Во-первых, мирный договор между обеими нашими странами рассматривался, согласовывался и заключался добровольно. |
| The Secretary-General had noted in June 2001 the deadlock regarding the peace plan. | В июне 2001 года Генеральный секретарь отмечал создавшуюся тупиковую ситуацию, в которой оказался Мирный план. |
| The peace plan could provide a basis to facilitate the early solution of this issue on the basis of agreement between the two parties. | Мирный план мог бы заложить фундамент для содействия процессу скорейшего нахождения решения этого вопроса на основе соглашения между сторонами. |
| We support the United Nations peace plan and call on all sides to cooperate fully in its speedy implementation. | Мы поддерживаем мирный план Организации Объединенных Наций и обращаемся ко всем сторонам с призывом сотрудничать в полном объеме в интересах его скорейшего осуществления. |
| In recent years, China has worked to promote peace through a number of channels. | В поседение годы Китай по различным каналам стремился продвинуть вперед мирный процесс. |
| We have always respected the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and have consistently supported the political and peace processes there. | Мы всегда уважали суверенитет, независимость и территориальную целостность Афганистана и последовательно поддерживали происходящие там политический и мирный процессы. |
| In Sierra Leone, we helped to defuse confrontations and keep peace moving forward. | В Сьерра-Леоне мы помогли устранить конфронтацию и поддержать мирный процесс. |
| Public health provides a strong peace dividend in the aftermath of conflict. | После завершения вооруженных конфликтов здравоохранение обеспечивает крупный мирный дивиденд. |