In the first preliminary article of his project, Kant proposes that "no treaty of peace shall be held to be such, which is made with the secret reservation of the material for a future war." |
В первой предварительной статье своего проекта Кант выдвигает следующий постулат: "Ни один мирный договор не может расцениваться в качестве такового, если он заключен с тайным намерением оставить почву для будущей войны". |
As soon as we have enough material to create a beautiful CD, we will put it out on the web. Are you interested in this peace CD, do mail us your e-address and we will let you know when the CD will be available. |
Подайте заявку отправив нам по почте ваш мирный мрЗ: ваша собственная композиция или композиция, авторскими правами которой вы владеете, или композиция без авторских прав: поэт, скончался более 50 лет тому назад и композитор более 70 лет тому назад. |
Johnson negotiated the Treaty of Fort Niagara in the summer of 1764 with some of the disaffected tribes, and Colonel Bouquet negotiated a cease-fire of sorts in October 1764, which resulted in another peace treaty finalised by Johnson in 1765. |
Джонсон договорился о мире в Форт-Ниагаре летом 1764 года с некоторыми недовольными племенами, а полковник Буке в октябре 1764 года договорился о прекращении огня, в результате которого в 1765 году был заключен ещё один мирный договор. |
The Treaty or Peace of Saint-Germain-en-Laye of 19 June (OS) or 29 June (NS) 1679 was a peace treaty between France and the Electorate of Brandenburg. |
Мирный договор в Сен-Жермен-ан-Ле от 19 июня (по старому стилю) или 29 июня (по новому стилю) 1679 года - мирный договор между Францией и Курфюршеством Бранденбург. |
After the French army defeated the Moroccan cavalry at the Battle of Isly on 14 August 1844, Sultan Abd al-Rahman asked for peace with France, leading to the signing of the Treaty of Tangier on 10 September 1844. |
После того, как французская армия одержала победу над марокканской конницей в битве у реки Исли, султан Мулай Абд ар-Рахман попросил мира, а 10 сентября 1844 года заключил мирный договор с Францией у города Танжер. |
What has happened in the year since Annapolis that has prevented us from concluding a peace treaty by the target date of the end of this year, as we were promised? |
Что мешало нам в течение года со времени завершения конференции в Аннаполисе заключить мирный договор к намеченной дате в конце этого года и выполнить тем самым данное обещание? |
On Zaire, the Conference called upon the parties to the conflict to adhere to and implement the United Nations five-point peace plan and called for support for the joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes Region. A/52/456 |
В отношении Заира Конференция призвала стороны в конфликте принять и выполнять разработанный Организацией Объединенных Наций мирный план из пяти пунктов и обратилась с призывом об оказании содействия деятельности совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства по району Великих озер. |
"Peace Work". |
«Мирный труд». |
Peace cannot be delayed any longer. |
Мирный процесс далее нельзя затягивать. |
How can a country which takes the initiative of attacking another country enjoy any credibility when it presents the other country with a peace plan to deal with the effects of the attack? |
Разве можно верить стране, осуществившей неспровоцированное нападение на другую страну и предлагающей этой стране мирный план в целях устранения последствий, порожденных этой агрессией? |
The agreement was finalized and signed by both parties on 16 January 1992, at what is known as the Chapultepec Peace Agreements. |
В результате переговоров 16 января 1992 г. был подписан мирный договор, известный как Чапультепекские соглашения. |
The Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye dealt with the various kinds of territorial changes that resulted in the total dismemberment of the Austro-Hungarian Monarchy. |
Мирный договор, подписанный в Сен-Жермене-ан-Ле, касался различных видов территориальных изменений в результате полного расчленения австро-венгерской монархии. |
There was still time for Morocco to return to international legality and acknowledge the Peace Plan, which had been unanimously approved by the Security Council. |
З. У Марокко еще есть время, для того чтобы вернуться в международное правовое поле и признать Мирный план, единодушно одобренный Советом Безопасности. |
The Peace of Middle, agreed on 21 June, established a truce of two years with Llywelyn, who was allowed to retain Cardigan and Builth. |
Мирный договор, подписанный в Миддле 21 июня, предусматривал двухлетнее перемирие; Лливелину было дозволено оставить за собой Кардиган и Билт. |
1921 - the Riga Peace Treaty resulted in the partitioning of Belarus between the Belarusian Soviet Socialist Republic and Poland. |
1921 г. - подписан Рижский мирный договор, по которому западные территории Беларуси отошли к Польше, на восточных территориях возродилась Белорусская Советская Социалистическая Республика. |
In July 1920, the Soviet-Lithuanian Peace Treaty was concluded, and the Lithuanian Soviet Socialist Republic ceased to exist. |
20 июля 1920 г. Россия подписала мирный договор с правительством Литовской Республики и Литовская Советская Социалистическая Республика прекратила своё существование де юре. |
8.2 Part of the authors' communication relates to the claim that New Zealand, in entering into the 1952 Peace Treaty with Japan, waived their right to compensation other than as provided for in the Treaty. |
8.2 Часть сообщения авторов касается утверждения, будто Новая Зеландия, заключив мирный договор с Японией 1952 года, отказалась от их права на компенсацию, кроме предусмотренной договором. |
The "Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara", presented by the Personal Envoy as a non-negotiable offer, stems from this Security Council resolution. |
Мирный план самоопределения народа Западной Сахары, представленный Личным посланником в качестве предложения, который не может быть объектом переговоров, основан на этой резолюции Совета Безопасности. |
Itzin returned for a story arc during the eighth season of the show to help President Allison Taylor keep the Peace Treaty alive. |
Итцин снялся в четырёх эпизодах шестого сезона, а затем появился в одной из сюжетных арок восьмого сезона, чтобы помочь президенту Эллисон Тейлор сохранить мирный договор. |
Peace was negotiated between the Portuguese and the Kōlattiri Raja, confirming the continued presence of the Portuguese in Cannanore and the resumption of their access to its spice markets. |
С раджой был заключён новый мирный договор, по которому подтверждалось присутствие португальцев в Каннануре, и они вернулись на рынки специй. |
At the same time, the Abkhaz separatists successfully blocked the German Peace Plan by requesting additional time to study it - despite its being only two-pages long. |
В то же время абхазские сепаратисты успешно блокировали немецкий мирный план, попросив дополнительное время на его изучение, несмотря на то, что он умещался на двух страницах. |
Like the Treaty of Trianon with Hungary and the Treaty of Versailles with Germany, it contained the Covenant of the League of Nations and as a result was not ratified by the United States but was followed by the US-Austrian Peace Treaty of 1921. |
Подобно Версальскому и Трианонскому договорам, он не был ратифицирован Соединёнными Штатами, поскольку включал устав Лиги Наций, так что они подписали с Австрией отдельный мирный договор в ноябре 1921 года. |
(Laughter) And I've also been called, as an Egyptian-Lebanese-Syrian American with a Persian name, the "Middle East Peace Crisis." |
И меня назвали, американку с египетскими, ливанскими и сирийскими корнями, персидским именем «Мирный кризис Ближнего Востока». |
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should exert every pressure on the Bosnian Serbs to accept the Five-Nation Contact Group Peace Plan unconditionally and to support the multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious character and sovereignty of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) следует оказать на боснийских сербов максимальное давление, с тем чтобы они безоговорочно приняли мирный план Контактной группы из пяти государств и поддерживали многокультурный, многоэтнический и многорелигиозный характер и суверенитет Республики Боснии и Герцеговины. |
The original plan was to rename Aqaba Airport as Aqaba-Eilat Peace International Airport. |
Изначально планировалось переименовать акабский аэропорт в Акабо-Эйлатский Мирный международный аэропорт (англ. Aqaba-Eilat Peace International Airport). |