The Staatsbewind refused to pay this, or any sum, point blank, and the peace treaty specifically exempted the Dutch from paying anything. |
Регентство отказывалось выплачивать эту сумму, а мирный договор освобождал от этого и простых голландцев. |
In Russia they're selling this peace deal like it was Maria Ostrov's greatest wish. |
В России... мирный договор выдают за основную цель Марии Островой. |
Having rejected the five-nation peace plan put forward to them, the Bosnian Serbs were once again on the rampage. |
Отклонив подготовленный пятью странами мирный план, боснийские сербы вновь перешли в яростное наступление. |
Mr. Egeland noted that he knew of "no successful peace processes that have not included all three". |
Г-н Эгеланн отметил, что успешный мирный процесс немыслим без участия этих трех сторон. |
There should be a peace treaty between our countries- and a formal betrothal between Prince Edward and the newly born Princess Mary of Scots. |
Между нашими странами будет заключен мирный договор и... произойдет официальная помолвка между принцем Эдуардом и... новорожденной принцессой Марией Шотландской. |
That is why no peace deal has been or ever will be good enough for Mr. Arafat. |
Именно поэтому никакой мирный договор никогда не устраивал и не будет в достаточной мере устраивать г-на Арафата. |
It has also put forward a four-point peace agenda that points in the right direction for the political settlement of the civil war in Angola. |
Оно также предложило состоящий из четырех пунктов мирный план, который указывает верное направление в политическом урегулировании гражданской войны в Анголе. |
Four years later, he signed a treaty of peace with the Zirid Al-Mu'izz ibn Badis, who had moved against him from Kairouan. |
Четыре года спустя он подписал мирный договор с правителем государства Зиридов аль-Муиззом ибн Бадисом, который прибыл к нему из Кайруана. |
In the winter of 1209 latgalians signed a one-year peace treaty with estonians. |
В 1208-1209 году был заключен мирный договор с эстонцами на один год. |
By this time British missionaries convinced the Zhili clique that the British consul at Luanzhou could broker a peace treaty to terminate hostilities. |
К этому времени британские миссионеры смогли убедить руководство чжилийской клики в необходимости заключить мирный договор при посредничестве британского консула в Луаньчжоу. |
In Somalia, the factions do not seem to agree that there ever was a peace plan in the first place. |
В Сомали, как представляется, фракции не приходят к признанию того факта, что вообще был разработан какой-либо мирный план. |
The latest peace plan proposed by the five-nation Contact Group on 1 July this year is yet to be implemented. |
Самый последний мирный план, предложенный 1 июля сего года Контактной группой, состоящей из пяти стран, все еще не осуществляется. |
I've heard a peace treaty is under way. |
Я слышал, скоро будет подписан мирный договор. |
However, his first priority was to conclude a peace treaty with Shapur I of Persia, and withdraw the army from a potentially disastrous situation. |
Тем не менее, его первой задачей было заключить мирный договор с персидским царём Шапуром I и предотвратить потенциально катастрофическую ситуацию, к которой могло привести дальнейшее нахождение римской армии в Месопотамии. |
For the time being, however, it would seem that the enemies of peace have gained the upper hand. |
Я хотел бы также отметить решения Бейрутского саммита, который одобрил мирный план наследного принца Абдаллы. Однако в настоящее время складывается впечатление, что враги мира взяли верх. |
On that basis, Russia is open for cooperation with all countries interested in establishing peace and stability in the Middle East. |
Сейчас важно приложить совместные усилия для того, чтобы не дать противникам мира подорвать мирный процесс. |
Indeed, there is no alternative to that process as a means of achieving peace and development in the region. |
Ведь путь к миру и развитию в регионе лежит исключительно через мирный процесс. |
But it is also accepted that, as the right has always maintained, there is no partner ready to make real peace. |
Но также признаётся, что, несмотря на постоянную поддержку такого права, не существует партнёра, готового заключить реальный мирный договор. |
However, many peace processes are more fragile and require careful political reinforcement and determined efforts by international and national actors to hold the peace in the face of ongoing violence and opposition from spoilers. |
Однако многие мирные процессы являются более неустойчивыми и требуют взвешенной политической поддержки и решительных усилий со стороны международных и национальных действующих лиц, направленных на сохранение мира в условиях непрекращающегося насилия и противодействия со стороны тех, кто хотел бы сорвать мирный процесс. |
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace. |
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить. |
Any decision in this regard must not be taken until a peace plan has been signed and is being implemented under international guarantees. |
Никакое решение в этом отношении не должно приниматься до тех пор, пока не будет подписан мирный план и пока не начнется под международными гарантиями его осуществление. |
It is submitted that the Government continues to support Japan's defence that the 1952 peace treaty effectively terminates Japan's legal responsibility to former prisoners of war and internees. |
В сообщении отмечается, что правительство продолжает поддерживать приводимый Японией довод в свою защиту, согласно которому мирный договор 1952 года полностью снимает с Японии юридическую ответственность в отношении бывших военнопленных и интернированных лиц. |
For a moment in the spring of 1918 - after the Bolsheviks signed a German-dictated Carthaginian peace - a German victory seemed possible. |
На мгновение весной 1918 года - после того, как с Большевиками на условиях Германии был подписан Брестский мирный договор - немецкая победа казалась возможной. |
Under the Egyptian chronicles Mitanni tsar Shaushshatara has been broken, and after capture of capital capitulation has been accepted and the peace treaty on which Egypt has received unprecedented tribute is signed. |
По египетским хроникам миттанийский царь Шаушшатара был разбит, и после захвата столицы была принята капитуляция и подписан мирный договор, по которому Египет получил невиданную дань. |
With xeTTaMи (Byzantines) the peace treaty which became a basis for prosperity of economy and culture of region, and also for an establishment of friendly attitudes between reigning houses has been made. |
С хеттами (византийцами) был заключен мирный договор, который стал основой для процветания экономики и культуры региона, а также для установления дружеских отношений между царствующими домами. |