The so-called peace dividend is not reaching those who need it most, that is, the poorest sectors of humanity. |
Так называемый мирный дивиденд пока еще не принес плоды тем, кто более всего в них нуждается, т.е. наиболее обездоленным людям. |
Council members expect the peace plan to be considered by the Intergovernmental Authority on Development, the Standing Committee and the Organization of African Unity in March. |
Члены Совета надеются, что этот мирный план будет рассмотрен Межправительственным органом по вопросам развития, Постоянным комитетом и Организацией африканского единства в марте. |
Mainstreaming a gender perspective in peacekeeping activities was thus of great importance, as was the recognition of women's significant contribution to peace processes. |
В связи с этим важное значение в операциях по поддержанию мира имеет учет гендерных аспектов, как и признание существенного вклада женщин в мирный процесс. |
After numerous previous attempts, the peace and reconciliation process in which we participated was the first to be successful. |
После предпринимавшихся ранее многочисленных попыток мирный процесс и процесс примирения, в которых мы были задействованы, оказались успешными. |
For example, the United States has realized a peace dividend of about $100 billion in real terms in the last 10 years. |
Так, например, за истекшие 10 лет США получили мирный дивиденд в размере около 100 млрд. долл. |
The Secretary-General was of the view that the peace plan could be amended in a manner that might assuage the concerns of Morocco. |
Генеральный секретарь считал, что мирный план можно изменить так, чтобы снять возражения Марокко. |
Most important and courageous among his initiatives has been the peace plan for Somalia, which he has been pursuing since coming to office. |
Самой важной и смелой из его инициатив является мирный план для Сомали, осуществлением которого он занимается с самого начала своей деятельности на посту президента. |
Next year, this flame of peace will illuminate the ancient city of Beijing, the host of the 2008 summer Olympic Games. |
В будущем году этот мирный огонь осветит древний город Пекин, который будет принимать летние Олимпийские игры 2008 года. |
The demilitarized zone has been used by the Government and the FARC to ensure the continuation of peace talks. |
Создание "разделительной зоны" стало тем механизмом, при помощи которого правительство и КРВС продолжили мирный диалог. |
She stresses, however, that peace and justice should not be alternatives, but should go hand in hand. |
Вместе с тем эксперт подчеркивает, что мирный процесс и восстановление справедливости должны идти параллельно, а не быть взаимоисключающими альтернативами. |
Nearly five years after the end of the war, there are visible and encouraging signs that peace is taking root. |
Сегодня, по прошествии почти пяти лет после окончания войны, наблюдаются очевидные и обнадеживающие признаки того, что мирный процесс начинает укореняться. |
Cooperation among United Nations entities in West Africa, designed to harmonize subregional disarmament, demobilization and reintegration programmes, will help to consolidate peace processes throughout the region. |
Сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций в Западной Африке, установленное с целью координации субрегиональных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, поможет укрепить мирный процесс во всем регионе. |
For example, a number of organizations had been established to help Rwandan widows and orphans, providing support to the peace and national reconciliation process. |
Например, были созданы организации, оказывающие помощь вдовам и сиротам Руанды, поддерживая таким образом мирный процесс и национальное примирение. |
The peace plan of President Kuchma of Ukraine proved to be realistic, since most of its provisions were consonant with the provisions of Security Council resolution 1244 (1999). |
Мирный план президента Украины Кучмы оказался реалистичным, поскольку большинство его положений были созвучны положениям резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
The ECOWAS peace plan for Sierra Leone provides for: |
Мирный план ЭКОВАС для Сьерра-Леоне предусматривает: |
I should note that no other Middle East peace plan has enjoyed such wide regional and international backing as does the road map. |
Я хотел бы отметить, что ни один другой ближневосточной мирный план не получал такой широкой региональной и международной поддержки, как «дорожная карта». |
The peace has now lasted nearly twice as long - let me remind the Council - as the war. |
Мирный период - позвольте напомнить это членам Совета - по времени продолжается почти вдвое дольше войны. |
Domestic peace has typically been most sustainable when it has gone beyond a stable truce or the mere capacity to deter armed rebellion. |
В пределах какой-то одной страны мир, как правило, является наиболее устойчивым в тех случаях, когда мирный процесс не ограничивается достижением устойчивого перемирия или созданием потенциала для сдерживания вооруженного мятежа. |
We want to encourage the Council, however, to see that the road to peace is not always peaceable in itself. |
Однако мы хотели бы, чтобы члены Совета поняли, что сама по себе дорога к миру не всегда носит мирный характер. |
But peace would be enhanced if the Security Council took appropriate and timely measures against those who flout international legality and the peaceful route. |
Но мир будет укреплен, если Совет Безопасности предпримет соответствующие и своевременные меры против тех, кто попирает международное право и мирный путь. |
With regard to Western Sahara, his delegation welcomed the most recent peace plan proposed by the Secretary-General and his Personal Envoy. |
Что касается Западной Сахары, то делегация Гаити с удовлетворением принимает последний мирный план, предложенный Генеральным секретарем и его Личным посланником. |
All Council members support the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara as an optimum political solution to this long-standing dispute of nearly 30 years. |
Все члены Совета поддерживают Мирный план в отношении самоопределения народа Западной Сахары в качестве оптимального политического решения этого спора, который длится уже почти 30 лет. |
The peace plan is a fair and balanced compromise giving each party some, but not all, of what it wants. |
Мирный план - это справедливый и сбалансированный компромисс, который предоставляет каждой стороне возможность получить что-то - но не все - из того, чего она добивается. |
It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. |
Следует надеяться, что обе участвующие в конфликте стороны к концу года подпишут прочный, справедливый и всесторонний мирный договор. |
Respecting the right of minorities to political participation at times of peace contributes to harmonious societies and opens non-violent avenues for the grievances of minorities to be addressed. |
Уважение права меньшинств на политическое участие в мирный период содействует формированию гармоничных обществ и открывает ненасильственные пути устранения недовольства меньшинств. |