Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирный

Примеры в контексте "Peace - Мирный"

Примеры: Peace - Мирный
These negotiations, which will be conducted by the Contact Group, will be on the basis of the peace plan of the Contact Group as a starting point leading to a comprehensive peace settlement, and will last for two months. В основе этих переговоров, которые будут проводиться Контактной группой, будет лежать мирный план Контактной группы как отправной пункт, ведущий к всеобъемлющему мирному урегулированию, и продлятся они два месяца.
In this regard, the Ministers emphasized that the ECOWAS peace plan for Sierra Leone, adopted at Conakry on 23 October 1997, remained the best framework for the restoration of peace and constitutional order to Sierra Leone. В этой связи министры подчеркнули, что мирный план ЭКОВАС для Сьерра-Леоне, принятый в Конакри 23 октября 1997 года, остается наилучшей основой для восстановления мира и конституционного порядка в Сьерра-Леоне.
The presentation of a proposal for peace in any region by one party or two countries did not mean that such a proposal should be the only solution or the just solution for peace in said region. То что одна или несколько стран предлагают мирный план для того или иного региона, еще не означает, что это предложение представляет собой единственно возможный или единственно справедливый вариант установления мира в указанном регионе.
Smuts also signed the Paris Peace Treaty, resolving the peace in Europe, thus becoming the only signatory of both the treaty ending the First World War, and that which ended the Second. Смэтс подписал Парижский мирный договор, положивший мир в Европе, став единственным участником обоих договоров, окончивших и Первую, и Вторую мировую войну.
The Ministers expressed the view that the Abidjan Agreement of 30 November 1996 and the Conakry Peace Plan of 23 October 1997 contained elements for the attainment of peace, stability and national reconciliation in Sierra Leone. Министры выразили мнение о том, что Абиджанское соглашение от 30 ноября 1996 года и Конакрийский мирный план от 23 октября 1997 года содержат элементы для достижения мира, стабильности и национального примирения в Сьерра-Леоне.
Whatever the intentions of the actors who masterminded, organized and perpetrated the killings, the massacre certainly served the interests of those who might wish to derail the fragile peace processes under way in the region. Какими бы ни были намерения лиц, спланировавших, организовавших и осуществивших массовую резню, учиненная расправа несомненно служит интересам тех, кто хотел бы сорвать хрупкий мирный процесс в регионе.
Even after it had approved the Settlement Plan, the Houston Accords and the new peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara, Morocco still lacked the political will to respect their provisions. Даже одобрив план урегулирования, Хьюстонские соглашения и новый Мирный план самоопределения народа Западной Сахары, Марокко по-прежнему не проявляет никакой политической воли к соблюдению их положений.
Aliens or Venezuelans who, in time of peace, from foreign territory, warships or aircraft, launch projectiles or inflict other harm on Venezuelan towns, inhabitants or territory, except as provided in the two subparagraphs of paragraph 2 of this article. Иностранные и венесуэльские граждане, которые в мирный период с суши, иностранных военных морских или воздушных судов пускают снаряды или причиняют какой-либо иной ущерб населению, жителям или территории Венесуэлы, без ущерба для положений двух разделов пункта 2 настоящей статьи».
The Summit anticipated a peace dividend and stated that the current moves towards disarmament also mean that significant resources could be released for purposes other than military ones, and that improving the well-being of children must be a very high priority when these resources are reallocated. Рассчитывая на «мирный дивиденд», участники Встречи заявили, что нынешние шаги на пути к разоружению также означают, что могут быть освобождены значительные ресурсы для достижения целей невоенного характера и что обеспечение благополучия детей должно быть первоочередной задачей, когда эти ресурсы будут перераспределяться.
After Bulgaria and the Byzantine Empire signed a peace treaty in 927 that concluded the 20-year-long war between them, the Patriarchate of Constantinople recognised the autocephalous status of the Bulgarian Orthodox Church and acknowledged its patriarchal dignity. После того, как Болгария и Византия подписали мирный договор в 927 году, завершившего 20-летнюю войну между ними, Константинопольский Патриархат признал автокефалию Болгарской Церкви и признал её патриаршее достоинство.
In 1796 peace with France was concluded, but in 1798, during Napoleon's absence in Egypt and after Nelson's victory at the Battle of the Nile, Maria Carolina induced Ferdinand to go to war with France once more. В 1796 году с Францией был заключен мирный договор, однако уже в 1798 году, во время египетской экспедиции Наполеона и после победы адмирала Нельсона в битве при Абукире, Мария Каролина уговорила Фердинанда начать войну с Францией ещё раз.
In a letter that was to secure the envoys a safe passage through Lombard territory, Paul agreed to the demands of Desiderius and begged Pepin to accede to the wishes of the Lombards by making a treaty of peace and returning the hostages. В письме, которое должно было обеспечить безопасный проход послов через территорию лангобардов, Павел согласился на требования Дезидерия и умолял Пипина признать завоевания лангобардов, заключить мирный договор и вернуть заложников.
In 1917, primarily due to internal turmoil, the situation at the front became critical for Russia, and in March 1918, after the Bolsheviks had come to power, they entered into an extremely harsh for Russia peace treaty. В 1917 году, в первую очередь из-за внутренних потрясений, положение на фронте стало для России критическим, и в марте 1918 года пришедшие к власти большевики заключили крайне тяжёлый по своим условиям для России мирный договор.
This was confirmed in the peace treaty with Hungary (Treaty of Paris) signed February 10, 1947, whose Article 1 (4a) stated that "The decisions of the Vienna Award of November 2, 1938, are declared null and void". Это было подтверждено Парижской мирной конференцией 1947 года, когда 10 февраля 1947 года был подписан мирный договор с Венгрией, статья 1(4a) которого гласила: «Решения Венского арбитража от 2 ноября 1938 года объявляются юридически ничтожными».
Although Amalric still had a peace treaty with Shawar, Shawar was accused of attempting to ally with Nur ad-Din, and Amalric invaded. Ещё продолжал действовать мирный договор Амори с Шаваром, но Шавар был обвинен в попытке вступить в союз с Нур ад-Дином, и Амори с войском вторгся в Египет.
A peace treaty between the Confederates and the Augustus was signed on 3 or 4 November 1716, as relations between the Confederates and the Russians deteriorated. Мирный договор между конфедерацией и королём было подписано З или 4 ноября 1716 года, а отношения между мятежной знатью и русскими окончательно ухудшились.
By approving of the peace plan of the international community, we approval of survival, progress, return to one's home, maintenance of the State of Bosnia and Herzegovina and of equality in that common country of ours. Одобряя мирный план международного сообщества, мы выбираем выживание, прогресс, возвращение на родину, сохранение государства Босния и Герцеговина и обеспечение равноправия в этой общей нашей стране.
The Co-Chairmen suggested that President Izetbegovic explain his position to the other delegations directly and they were then called in, whereupon President Izetbegovic repeated that he could not sign the peace package and the collateral agreement. Сопредседатели предложили президенту Изетбеговичу разъяснить его позицию другим делегациям непосредственно, и когда они были приглашены, президент Изетбегович повторил, что он не может подписать мирный пакет и дополнительные соглашения.
While we accept the position of the Contact Group in its proposal of the peace plan which has been accepted by the Bosnian Government regardless of its shortcomings, yet we demand the most basic level of rationality and justice in managing this crisis. Одобряя позицию Контактной группы и предлагаемый ею мирный план, который, несмотря на его недостатки, был одобрен боснийским правительством, мы, однако, требуем минимального уровня рациональности и справедливости в урегулировании этого кризиса.
This peace plan already has the support of much of the world community, including many members of the European Parliament, the United States Congress, the Canadian Parliament, the Australian Parliament and the Japanese Diet. Этот мирный план уже получил поддержку большинства мирового сообщества, включая многих членов Европейского парламента, конгресса Соединенных Штатов, парламентов Канады, Австралии и Японии.
That resources at the disposal of the United Nations could be better utilized was evidenced by the fact that official development assistance had been in decline, even though there was supposed to be a "peace dividend" following the cold war. О том, что имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций ресурсы могут быть использованы более целесообразно, свидетельствует тот факт, что объем официальной помощи в целях развития снизился, хотя предполагалось, что по окончании "холодной войны" будет реализован "мирный дивиденд".
A substantive contribution to the negotiations and to peace - Существенный вклад в процесс переговоров и мирный процесс
However, the improved political environment has not yet had a major impact on military budgets and, so far, hopes for a massive peace dividend for productive and development-oriented needs have not yet materialized. Однако улучшившаяся политическая обстановка еще не оказала заметного влияния на военные бюджеты, и надежды на большой мирный дивиденд для удовлетворения производственных потребностей и потребностей развития пока еще не материализовались.
This suggests that the "peace dividend" may have been used, in part, to finance social expenditures and, in part, returned to the private sector, potentially boosting private investment. Это означает, что "мирный дивиденд" может быть использован частично для финансирования социальных затрат, а частично - возвращен в частный сектор, что потенциально содействует оживлению частных инвестиций.
Let us hope that our future generations will recall the efforts of our friends and those interested in a stable and peaceful Afghanistan as the continuation of our just struggle for the cause of peace. Хотелось бы надеяться, что наши грядущие поколения не забудут об усилиях наших друзей и тех, кто боролся за стабильный и мирный Афганистан в качестве продолжения нашей справедливой борьбы за дело мира.