It was at Oye chateau that a peace treaty was signed on July 6, 1439 between France and England. |
Именно в шато Уа 6 июля 1439 года между Англией и Францией был подписан мирный договор. |
Mein Plan was to get both sides to sign a peace deal in front of the world's press, making Brüno über famous. |
Мейн план в том, чтобы заставить обе стороны подписать мирный договор на глазах мировой прессы и тем самым сделать Бруно юберзнаменитым. |
A provisional treaty of peace was concluded at Addis Ababa on October 26, 1896, which acknowledged the independence of Ethiopia. |
26 октября 1896 года в Аддис-Абебе был подписан мирный договор, по которому Италия, уплатив контрибуцию, признала независимость Эфиопии. |
In 783 a peace treaty was negotiated between China and Tibet giving Tibet all lands in Qinghai. |
В 783 был заключён мирный договор между Китаем и Тибетом, по которому за Тибетом закрепились земли в районе Кукунора. |
Duke Henry IV of Mecklenburg mediation, and at the end of May 1472, a lasting peace treaty was signed at Prenzlau. |
В конце мая 1472 года, при содействии герцога Мекленбургского Генриха IV, под Пренцлау был заключён прочный мирный договор. |
According to a chronicle, Stephen sent envoys to negotiate a peace treaty, but the two factions could not agree and the war continued. |
Согласно летописи, Штефан отправил послов вести переговоры, чтобы заключить мирный договор, но две фракции не смогли договориться и война продолжилась. |
She was then murdered by our adversaries, which nullifies the peace treaty and any belief in Ukraine's good faith. |
А потом наши противники ее убили, это аннулирует мирный договор и уничтожает веру в добрую волю Украины. |
What better place to start a war than a peace summit? |
Нет места лучше чем мирный саммит, чтобы начать войну. |
Jessie, look, this isn't just a dinner party, it's a peace summit. |
Джесси, послушай, это не просто званый обед, это мирный саммит. |
The United Nations peace plan must be allowed to work, and the timetable set for the holding of elections must be respected by all. |
Необходимо, чтобы мирный план Организации Объединенных Наций мог осуществляться и время, установленное для проведения выборов, соблюдалось всеми. |
Nagorny Karabakh accepted, indeed, the peace plan despite the risks the plan represented to the security of its people. |
Нагорный Карабах все же принял этот мирный план, несмотря на те опасности, которые представлял этот план для безопасности его народа. |
Concerning Western Sahara, we join our voice to the voice of the international community in urging the interested parties to observe the United Nations peace plan. |
Что касается Западной Сахары, мы присоединяем наши голоса к международному сообществу в требовании к заинтересованным сторонам соблюдать мирный план Организации Объединенных Наций. |
The peace dividend we had hoped for in the aftermath of the cold war remains for many a sight unseen. |
Мирный дивиденд, на который мы рассчитывали после окончания "холодной войны", для многих остается недостижимой мечтой. |
The redistribution of finance from military expenditures to sustainable development, the so-called peace dividend offers further scope, although cuts in armament budgets have not so far been redeployed in this way. |
Другим направлением является перераспределение финансовых средств из военных бюджетов на цели устойчивого развития - так называемый "мирный дивиденд", - хотя до сих пор средства, высвобожденные в результате уменьшения расходов на вооружения, на эти цели не направлялись. |
The reallocation of expenditure on armaments is often spoken of as a potential source of new funding for sustainable development (the so-called peace dividend). |
В качестве возможного источника нового финансирования устойчивого развития часто говорят о перераспределении расходов на вооружение (так называемый "мирный дивиденд"). |
One speaker said that in his view they represented a United Nations presence around the world in times of peace, not just in times of conflict. |
По мнению одного выступавшего, они обеспечивают присутствие Организации Объединенных Наций во всем мире в мирный период, а не только во время конфликтов. |
This dramatic reduction in military spending could imply large and growing global resource savings, generally referred to as the "peace dividend". |
Столь резкое сокращение военных расходов позволяет надеяться на значительную и возрастающую глобальную экономию средств, получившую распространенное название "мирный дивиденд". |
A peace package that does not respect the sovereignty of other countries, or is accompanied by such outrageously aggressive behaviour, contains the seeds of self-destruction. |
Мирный пакет, который не обеспечивает уважения суверенитета других стран и который сопровождается таким возмутительным агрессивным поведением, содержит семена саморазрушения. |
Shaken as it may be, peace is still the only solution to the problems of the region. |
Если даже мирный процесс и пострадал в известной мере, он по-прежнему остается единственным решением проблем региона. |
A spokesperson for several indigenous communities explained that, a joint peace accord had been signed with the Government recently after a civil war. |
Представитель от нескольких общин коренного народа сообщил, что недавно, после окончания гражданской войны, был подписан совместный мирный договор с правительством. |
The United States initiative regarding Bosnia and Herzegovina, as well as Croatia, amounts to an effort to create a joint peace project of Contact Group members and other interested parties. |
Выдвинутая Соединенными Штатами инициатива в отношении Боснии и Герцеговины, а также Хорватии представляет собой попытку выработать совместный мирный проект с участием членов Контактной группы и других заинтересованных сторон. |
The United Nations should do all it can to boldly eliminate the old legacy of the cold-war era and to help establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. |
Организация Объединенных Наций должна сделать все, что в ее силах, для того чтобы решительно покончить со старым наследием "холодной войны" и помочь создать новый мирный механизм на Корейском полуострове. |
The peace plan of the Contact Group presented to the parties has been supported by the whole international community and accepted by all sides except one. |
Представленный Контактной группой на рассмотрение сторон мирный план был поддержан всем международным сообществом и принят всеми сторонами, за исключением одной. |
The member nations of the Contact Group have devised a peace plan for Bosnia and Herzegovina which has been accepted by all parties except the Bosnian Serbs. |
Государства - члены Контактной группы разработали мирный план для Боснии и Герцеговины, который был принят всеми сторонами, за исключением боснийских сербов. |
The entire international community must constantly make it unmistakably clear to the Bosnian Serbs that in rejecting the peace plan they cannot reckon with tacit approval. |
Международное сообщество в целом должно постоянно и однозначно напоминать боснийским сербам о том, что, отвергая мирный план, они не могут рассчитывать на молчаливое одобрение своих действий. |