| Three training workshops on the problem of domestic violence were held for the police of Panama, Uruguay and Paraguay. | Были проведены три учебных семинара по проблемам насилия в быту для сотрудников органов полиции Панамы, Уругвая и Парагвая. |
| The delegation of Paraguay wishes to take this opportunity to add a few reflections on issues related to international security. | Делегация Парагвая хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторыми размышлениями в связи с вопросами, касающимися международной безопасности. |
| Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. | В семинаре приняли участие 23 специалиста по вопросам развития из различных государственных учреждений и неправительственных организаций Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
| New members have joined from Mali, Namibia, Paraguay, Thailand and Venezuela. | В число новых членов вошли организации из Мали, Намибии, Парагвая, Таиланда и Венесуэлы. |
| The Executive Board adopted the extensions of the country cooperation frameworks for Senegal, Saint Helena and Paraguay. | Исполнительный совет утвердил продление срока действия рамочной программы странового сотрудничества для Сенегала, острова Св. Елены и Парагвая. |
| The Government of Paraguay noted that the Constitution expressly recognizes multiculturalism. | Правительство Парагвая отметило, что в Конституции прямо признается культурное многообразие страны. |
| Country programmes will be developed for Pakistan and Paraguay. | Будут разработаны страновые программы для Пакистана и Парагвая. |
| With regard to the articles on diplomatic protection, Paraguay has no objections from the perspective of international law. | У Парагвая не имеется возражений в отношении статей о дипломатической защите с точки зрения международного права. |
| He noted from Paraguay's report that one indigenous community had received the status of legal entity. | Из доклада Парагвая он понял, что одна община коренного населения получила статус юридического лица. |
| Those elements would be important for the next periodic report of Paraguay to the Committee. | Включение этих элементов в следующий периодический доклад Парагвая Комитету имело бы важное значение. |
| She also introduced the programme extensions for Guinea, South Africa, Madagascar, Tunisia, Republic of Moldova, Haiti and Paraguay. | Она также внесла предложение о продлении программ для Гаити, Гвинеи, Мадагаскара, Республики Молдова, Парагвая, Туниса и Южной Африки. |
| More than 800 million doses of medicines were also procured for Argentina, Nicaragua, India and Paraguay. | Было также закуплено более 800 млн. доз лекарственных препаратов для Аргентины, Никарагуа, Индии и Парагвая. |
| Projects addressing maternal mortality and morbidity were carried out with the Ministry of Health of Paraguay. | Совместно с министерством здравоохранения Парагвая были осуществлены проекты по решению проблемы материнской смертности и заболеваемости. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the commitment of Paraguay to human rights. | Боливарианская Республика Венесуэла с удовлетворением отметила приверженность Парагвая делу защиты прав человека. |
| Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. | Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов. |
| The delegation of Paraguay proceeded to answer questions and address concerns raised during the interactive dialogue. | Делегация Парагвая продолжила отвечать на вопросы и представила информацию по аспектам, которые вызвали озабоченность в рамках интерактивного диалога. |
| China expressed appreciation for the efforts undertaken by Paraguay to promote and protect human rights. | Китай дал высокую оценку усилиям Парагвая в области защиты и поощрения прав человека. |
| Colombia commended Paraguay for its national report. | Колумбия дала высокую оценку национальному докладу Парагвая. |
| The Government of Paraguay accepts this recommendation on the understanding that it is in the process of being implemented. | З. Правительство Парагвая принимает эту рекомендацию и уже приступило к ее осуществлению. |
| For those reasons, the delegation of Paraguay fervently calls for appropriate support for the adoption of the draft resolution. | В силу этих причин делегация Парагвая горячо призывает надлежащим образом поддержать этот проект резолюции и обеспечить его принятие. |
| The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). | Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10). |
| The Congress and the Government of Paraguay must ensure adequate public funding and budgetary allocations to implement the recommendations contained in the present report. | Конгресс и правительство Парагвая должны обеспечивать адекватное финансирование из государственных средств и выделять бюджетные субсидии для реализации рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе. |
| This extraterritorial action should be welcomed by the Government of Paraguay because it can effectively help to eradicate forced labour practices in the Paraguayan Chaco. | Подобные экстратерриториальные меры должны приветствоваться правительством Парагвая, поскольку они могут оказать эффективную помощь в искоренении практики принудительного труда в парагвайском регионе Чако. |
| In 1991-1992, coordinated the first report of Paraguay as a State party to CEDAW. | В 1991 - 1992 годах координировала подготовку первого доклада Парагвая как государства - участника КЛДОЖ. |
| OHCHR's work with Paraguay had, until 2009, consisted in a limited number of technical cooperation projects. | До 2009 года сотрудничество Парагвая с УВКПЧ ограничивалось осуществлением ряда проектов в области технического сотрудничества. |