Three training workshops on the problem of domestic violence were held for the police of Panama, Uruguay and Paraguay. |
Были проведены три учебных семинара по проблемам насилия в быту для сотрудников органов полиции Панамы, Уругвая и Парагвая. |
The delegation of Paraguay wishes to take this opportunity to add a few reflections on issues related to international security. |
Делегация Парагвая хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться некоторыми размышлениями в связи с вопросами, касающимися международной безопасности. |
Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. |
В семинаре приняли участие 23 специалиста по вопросам развития из различных государственных учреждений и неправительственных организаций Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
New members have joined from Mali, Namibia, Paraguay, Thailand and Venezuela. |
В число новых членов вошли организации из Мали, Намибии, Парагвая, Таиланда и Венесуэлы. |
The Executive Board adopted the extensions of the country cooperation frameworks for Senegal, Saint Helena and Paraguay. |
Исполнительный совет утвердил продление срока действия рамочной программы странового сотрудничества для Сенегала, острова Св. Елены и Парагвая. |
The Government of Paraguay noted that the Constitution expressly recognizes multiculturalism. |
Правительство Парагвая отметило, что в Конституции прямо признается культурное многообразие страны. |
Country programmes will be developed for Pakistan and Paraguay. |
Будут разработаны страновые программы для Пакистана и Парагвая. |
With regard to the articles on diplomatic protection, Paraguay has no objections from the perspective of international law. |
У Парагвая не имеется возражений в отношении статей о дипломатической защите с точки зрения международного права. |
He noted from Paraguay's report that one indigenous community had received the status of legal entity. |
Из доклада Парагвая он понял, что одна община коренного населения получила статус юридического лица. |
Those elements would be important for the next periodic report of Paraguay to the Committee. |
Включение этих элементов в следующий периодический доклад Парагвая Комитету имело бы важное значение. |
She also introduced the programme extensions for Guinea, South Africa, Madagascar, Tunisia, Republic of Moldova, Haiti and Paraguay. |
Она также внесла предложение о продлении программ для Гаити, Гвинеи, Мадагаскара, Республики Молдова, Парагвая, Туниса и Южной Африки. |
More than 800 million doses of medicines were also procured for Argentina, Nicaragua, India and Paraguay. |
Было также закуплено более 800 млн. доз лекарственных препаратов для Аргентины, Никарагуа, Индии и Парагвая. |
Projects addressing maternal mortality and morbidity were carried out with the Ministry of Health of Paraguay. |
Совместно с министерством здравоохранения Парагвая были осуществлены проекты по решению проблемы материнской смертности и заболеваемости. |
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the commitment of Paraguay to human rights. |
Боливарианская Республика Венесуэла с удовлетворением отметила приверженность Парагвая делу защиты прав человека. |
Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. |
Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов. |
The delegation of Paraguay proceeded to answer questions and address concerns raised during the interactive dialogue. |
Делегация Парагвая продолжила отвечать на вопросы и представила информацию по аспектам, которые вызвали озабоченность в рамках интерактивного диалога. |
China expressed appreciation for the efforts undertaken by Paraguay to promote and protect human rights. |
Китай дал высокую оценку усилиям Парагвая в области защиты и поощрения прав человека. |
Colombia commended Paraguay for its national report. |
Колумбия дала высокую оценку национальному докладу Парагвая. |
The Government of Paraguay accepts this recommendation on the understanding that it is in the process of being implemented. |
З. Правительство Парагвая принимает эту рекомендацию и уже приступило к ее осуществлению. |
For those reasons, the delegation of Paraguay fervently calls for appropriate support for the adoption of the draft resolution. |
В силу этих причин делегация Парагвая горячо призывает надлежащим образом поддержать этот проект резолюции и обеспечить его принятие. |
The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). |
Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10). |
The Congress and the Government of Paraguay must ensure adequate public funding and budgetary allocations to implement the recommendations contained in the present report. |
Конгресс и правительство Парагвая должны обеспечивать адекватное финансирование из государственных средств и выделять бюджетные субсидии для реализации рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе. |
This extraterritorial action should be welcomed by the Government of Paraguay because it can effectively help to eradicate forced labour practices in the Paraguayan Chaco. |
Подобные экстратерриториальные меры должны приветствоваться правительством Парагвая, поскольку они могут оказать эффективную помощь в искоренении практики принудительного труда в парагвайском регионе Чако. |
In 1991-1992, coordinated the first report of Paraguay as a State party to CEDAW. |
В 1991 - 1992 годах координировала подготовку первого доклада Парагвая как государства - участника КЛДОЖ. |
OHCHR's work with Paraguay had, until 2009, consisted in a limited number of technical cooperation projects. |
До 2009 года сотрудничество Парагвая с УВКПЧ ограничивалось осуществлением ряда проектов в области технического сотрудничества. |