The representative of Brazil introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document and Denmark, the Dominican Republic, Ireland, Paraguay, Romania and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Проект резолюции представил от имени перечисленных авторов, а также Дании, Доминиканской Республики, Ирландии, Парагвая, Румынии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии представитель Бразилии. |
The young musician absorbed their music as well as other pop music influences into his musical muse, which included Brazilian music, folk and tango from South America, and the folk music from Paraguay. |
Молодой музыкант усвоил их музыку как впрочем, и другие популярные течения, включавшие Бразильскую музыку, фолк, танго Южной Америки и народные ритмы Парагвая. |
At its fiftieth session, it took note of the submission of the initial reports of Azerbaijan, Nepal and Paraguay, the second periodic reports of Argentina and Togo and the third periodic report of New Zealand. |
На своей пятидесятой сессии он принял к сведению представление первоначальных докладов Азербайджана, Непала и Парагвая, вторых периодических докладов Аргентины и Того и третьего периодического доклада Новой Зеландии. |
(e) In November 1991, the Centre organized in Paraguay, in cooperation with the United Nations Development Programme and the Department of Human Rights of the Ministry of Foreign Affairs of that country, an international symposium on a comparison of constitutional reforms. |
е) в ноябре 1991 года Центр в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и Департаментом по правам человека министерства иностранных дел Парагвая организовал в этой стране международный симпозиум по сравнительному анализу конституционных реформ. |
The Government of Chile reported that the transit regime for Bolivia and Paraguay is being regulated by the Treaty of Peace, Friendship and Commerce, the Convention on Commercial Traffic, the Convention on Transit and other bilateral operational instruments. |
Правительство Чили сообщило, что транзитные режимы в отношении Боливии и Парагвая регулируются Договором о мире, дружбе и торговле, Конвенцией о грузовых перевозках, Конвенцией о транзите и другими двусторонними оперативными документами. |
On the basis of the experience of the Brazilian national HIV/AIDS prevention programme, and under the UNAIDS theme group on HIV/AIDS in Brazil, a project was developed for Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. |
С учетом опыта, накопленного в рамках национальной программы профилактики ВИЧ/СПИД в Бразилии и тематической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ/СПИД, в Бразилии разработан проект для Аргентины, Парагвая, Уругвая и Чили. |
The panel was chaired by Mr. Elias Gounaris, Permanent Representative of Greece to the United Nations. Mr. Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay to the United Nations, served as Rapporteur. |
Председателем этой Группы был Постоянный представитель Греции при Организации Объединенных Наций г-н Элиас Гунарис. Постоянный представитель Парагвая при Организации Объединенных Наций г-н Эладио Лоисага выполнял функции Докладчика. |
Mr. GONZALEZ POBLETE (Country Rapporteur) said that the third periodic report of Paraguay had been submitted within the required time, since it had been due on 11 April 1999 and had been submitted on 14 June 1999. |
Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ (Докладчик по Парагваю) отмечает, что третий периодический доклад Парагвая был представлен в установленный срок: доклад подлежал представлению 11 апреля 1999 года и был представлен 14 июня 1999 года. |
I have the honour to transmit to you herewith, in your capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, the report of the Government of Paraguay, in accordance with paragraph 6 of Security Council resolution 1455, of 17 January 2003. |
Имею честь обратиться к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, с тем чтобы препроводить доклад правительства Парагвая во исполнение пункта 6 резолюции 1455 Совета Безопасности от 17 января текущего года. |
For such acts to be punishable (a) they should meet double criminality requirements; and (b) the perpetrator should be a national of Paraguay at the time of the act or have acquired its nationality after commission of the act. |
Такие деяния подлежат наказанию, если а) они отвечают требованиям «двойной уголовной ответственности» и Ь) совершившее их лицо является гражданином Парагвая на момент совершения деяния либо получило парагвайское гражданство после совершения этого деяния. |
It would also be useful to know how the Subcommittee's report on its follow-up visit to Paraguay had been structured and how the visit had been organized, as that State party was due to present its periodic report to the Committee in the near future. |
Было бы также полезно узнать, как построен доклад Подкомитета о его последующем посещении Парагвая и как было организовано само посещение, так как это государство-участник в ближайшем будущем должно представить Комитету свой периодический доклад. |
Within the framework of the efforts to help countries draft and/or review their competition legislation, UNCTAD assisted the Governments of Brunei Darussalam, Paraguay, Guatemala and Comoros in the drafting of their competition law and assisted Seychelles, Zimbabwe and Serbia in revising their law. |
В рамках усилий, направленных на оказание помощи странам в разработке и/или пересмотре своего законодательства о конкуренции, ЮНКТАД оказала содействие правительствам Бруней-Даруссалама, Парагвая, Гватемалы и Коморских Островов в разработке их законов о конкуренции и оказала содействие Сейшельским Островам, Зимбабве и Сербии в пересмотре их законов. |
The coordinator of the national logistics plan and the master transport plan of Paraguay presented his country's experiences and also referred to the regional dimension, connectivity and transport policies, infrastructure development and maintenance, international trade and trade facilitation. |
Координатор национального плана материально-технического обеспечения и генерального плана развития транспорта Парагвая рассказал о накопленном его страной опыте и отметил также региональные особенности, стратегии в области связи и транспорта, вопросы развития и обслуживания инфраструктуры и аспекты, касающиеся международной торговли и содействия развитию торговли. |
Prior to the current session, the secretariat had received the following reports for consideration next year: the initial report of Namibia; the second periodic reports of Cyprus and Paraguay; the third periodic reports of Argentina, Denmark, Mexico, Sweden, Switzerland and Ukraine. |
До начала нынешней сессии секретариат получил для рассмотрения в следующем году следующие доклады: первоначальный доклад Намибии; вторые периодические доклады Кипра и Парагвая; третьи периодические доклады Аргентины, Дании, Мексики, Швейцарии, Швеции и Украины. |
Of the members of the Organization of American States, Argentina, Bolivia, El Salvador, Mexico and Paraguay benefit from technical cooperation programmes carried out by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Центр по правам человека осуществляют программы технического сотрудничества в интересах следующих государств - членов Организации американских государств: Аргентины, Боливии, Сальвадора, Мексики и Парагвая. |
The assistance provided to the Governments of Colombia, Egypt, Paraguay and the astronomical community in Africa contributed to the development of international astronomical observatory networks and the enhancement of research opportunities in the fields of astronomy and planetary sciences in Western Asia, Latin America and Africa. |
Помощь, оказанная правительствам Египта, Колумбии, Парагвая и ученым-астрономам в Африке, дала толчок развитию международных сетей астрономических обсерваторий и расширению научно-исследовательских возможностей в области астрономии и планетарных наук в Западной Азии, Латинской Америке и Африке. |
Observers: Armenia, Azerbaijan, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Finland, Hungary, Nicaragua, Paraguay, Singapore, Slovakia, Sweden (on behalf of the Nordic countries); Holy See |
Наблюдатели от: Азербайджана, Армении, Венгрии, Кипра, Коста-Рики, Никарагуа, Парагвая, Сингапура, Словакии, Финляндии, Хорватии, Швеции (от имени стран Северной Европы); Святейшего Престола |
Mr. Sardenberg: On behalf of Colombia, Guatemala, Panama, Paraguay, Uruguay and Brazil, I wish to congratulate you, Sir, and co-Chairs Ambassador Ricardo Arias and Ambassador Dumisani Kumalo, on your steadfast and successful work throughout the past five months. |
Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, позвольте мне от имени Колумбии, Гватемалы, Панамы, Парагвая, Уругвая и Бразилии поблагодарить Вас, г-н Председатель, сопредседателей - посла Рикардо Ариаса и посла Думисани Кумало - за напряженную и успешную работу в течение последних пяти месяцев. |
Proposal submitted by Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Nauru, Nigeria, Mongolia, Paraguay, Peru, Republic of Korea, Trinidad and Tobago and Uruguay |
Предложение Бразилии, Коста-Рики, Мексики, Монголии, Науру, Нигерии, Парагвая, Перу, Республики Корея, Тринидада и Тобаго, Уругвая, Чили и Эквадора |
Also noting with satisfaction that the amended Treaty of Tlatelolco is fully in force for Argentina, Barbados, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guyana, Jamaica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay and Venezuela, |
с удовлетворением отмечая также, что Договор Тлателолко с внесенными в него поправками имеет полную силу для Аргентины, Барбадоса, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Панамы, Парагвая, Перу, Суринама, Уругвая, Чили, Эквадора и Ямайки, |
The 2003 Permanent Household Survey also shows that one quarter of the stock of dwellings in Paraguay is affected by problems of quality; that 22 per cent of dwellings are overcrowded and a similar percentage lack access to any form of sanitation. |
Результаты проведенного в 2003 году постоянного обследования домашних хозяйств показывают, что у четверти жилого фонда Парагвая есть проблемы качества, у 22% домохозяйств есть проблемы скученности и у такой же доли домохозяйств нет никакого доступа к санитарно-гигиеническим средствам. |
It is to this end that White Helmets are currently working on an action plan that would include MERCOSUR member States Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay and associated partners Bolivia and Chile; |
Именно с этой целью «белые каски» в настоящее время работают над планом действий, который предусматривает участие государств-членов МЕРКОСУР: Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, а также ассоциированных партнеров - Боливии и Чили; |
Some delegations, including the delegations of Australia, Germany, Japan, Norway, Paraguay, the Russian Federation and Spain, were against the expansion of the definition of firearms to include the items outlined in the proposal of Mexico and the United States. |
Некоторые делегации, в том числе делегации Австралии, Германии, Испании, Норвегии, Парагвая, Российской Федерации и Японии, высказали возражения против расширения определения огнестрельного оружия на предметы, указанные в предложении делегаций Мексики и Соединенных Штатов Америки. |
Preparatory activities included the organization of national conferences in Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Mexico and Nicaragua, with the participation of government representatives and leaders of civil society in these countries as well as representatives of Central American countries, Paraguay, Peru and Venezuela. |
Подготовка включала организацию национальных совещаний в Аргентине, Боливии, Бразилии, Колумбии, Мексике и Никарагуа с участием представителей правительства и руководителей общественных организаций в этих странах, а также представителей центральноамериканских стран, Венесуэлы, Парагвая и Перу. |
A new integrated country programme for Paraguay was presented in May 2011, while programme development for the Southern Cone was delayed to coincide with the re-profiling of the UNODC Office for Brazil and the Southern Cone in 2012-2013. |
В мае 2011 года была представлена новая комплексная страновая программа для Парагвая, тогда как разработка программ для стран Южного конуса была отложена, с тем чтобы провести ее одновременно с перепрофилированием отделения ЮНОДК для Бразилии и стран Южного конуса в 2012-2013 годах. |