| Well-known and popular, it is the national tree of Paraguay. | Широко известное и популярное, это дерево - национальное растение Парагвая. |
| Its range also extends into eastern Paraguay and north-eastern Argentina and it has recently been recorded in Uruguay. | Его ареал также простирается на востоке Парагвая и северо-востоке Аргентины, а недавно он был отмечен в Уругвае. |
| This species is native to northeastern Brazil, eastern Bolivia, northern Argentina, Paraguay and western Peru in South America. | Этот вид является родным для северо-восточной Бразилии, восточной Боливии, северной Аргентины, Парагвая и западного Перу в Южной Америке. |
| A highly disjunct population is found in southeastern Peru, far southwestern Brazil, Bolivia, western Paraguay and far northwestern Argentina. | Крайне разобщённая популяция обнаружена на юго-востоке Перу, крайнем юго-западе Бразилии, Боливии, западе Парагвая и северо-западе Аргентины. |
| The species within this genus inhabit different regions of the Gran Chaco ecoregion including parts of northern Argentina, Bolivia, and Paraguay. | Виды относящихся к этому роду деревьев произрастают в разных регионах экорегиона Гран-Чако, включая районы северной Аргентины, Боливии и Парагвая. |
| Brazil was the first country to recognize the independence of Paraguay, in 1844. | Первым делом в 1844 году Бразилия формально признала независимость Парагвая, став первой такой страной. |
| You can still make that plane for Paraguay. | Вы еще можете успеть на самолет до Парагвая. |
| I assure you of Paraguay's most complete cooperation. | Я заверяю Вас в самом полном сотрудничестве со стороны Парагвая. |
| Drug trafficking is not a problem in Paraguay, which is neither a centre of production nor a consumer market. | Торговля наркотиками не представляет собой проблему для Парагвая, который не является ни центром их производства, ни рынком потребления. |
| Also requests for EMPRETEC programmes have been received from Benin, Colombia, Oman, Paraguay and Viet Nam. | Кроме того, просьбы об осуществлении программ ЭМПРЕТЕК были получены от Бенина, Вьетнама, Колумбии, Омана и Парагвая. |
| We wish to turn this handicap, which has had a very negative impact on Paraguay in the past, into an advantage. | Мы хотели бы обратить этот недостаток, имевший в прошлом весьма негативные последствия для Парагвая, в преимущество. |
| Assistance of this kind has been or is being provided, among others, to the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay. | Помощь такого рода предоставлялась или предоставляется, среди прочих, правительствам Аргентины, Парагвая и Уругвая. |
| The seminar was funded largely from voluntary contributions by the Government of Canada, with additional financial support from the Governments of Norway and Paraguay. | В значительной степени этот семинар финансировался за счет добровольных взносов правительства Канады при дополнительной материальной поддержке правительств Норвегии и Парагвая. |
| Core documents had also been received from Morocco, Paraguay, Poland, Portugal and Zambia. | Базовые документы были получены от Замбии, Марокко, Парагвая, Польши и Португалии. |
| The Government of Paraguay, aware of its international commitments, has made enormous efforts to fulfil its financial obligations to the United Nations. | Сознавая свои международные обязательства, правительство Парагвая предприняло огромные усилия для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
| Nevertheless, the Secretary-General intended to continue his efforts to bring the representation of Paraguay closer to the mid-point of its desirable range. | Тем не менее Генеральный секретарь намеревается продолжить свои усилия с целью приблизить представленность Парагвая к медиане желательной квоты. |
| Paraguay's access routes to international markets are mainly through Argentina and Brazil. | Маршруты выхода Парагвая на международные рынки проходят главным образом по территории Аргентины и Бразилии. |
| She hoped that the Committee would receive further information on the success of the Programme in Paraguay's next periodic report. | Она выражает надежду на то, что в следующем периодическом докладе Парагвая Комитету будет представлена дальнейшая информация об успешном осуществлении этой Программы. |
| Ms. KHAN, referring to the electoral quotas mentioned by the representative of Paraguay, asked what percentages had been set for women. | Г-жа ХАН, ссылаясь на выборные квоты, упомянутые представителем Парагвая, спрашивает, какая процентная доля установлена для женщин. |
| 400 US troops arrived in Paraguay in July 2005, shortly after the Paraguayan Senate granted US troops diplomatic immunity. | 400 американских военных группы прибыли в Парагвай в июле 2005, вскоре после того, как сенат Парагвая даровал им право дипломатической неприкосновенности. |
| Approximately 600 children had been adopted internationally from Paraguay in 1994. | В 1994 году из Парагвая в целях усыновления/удочерения было вывезено примерно 600 детей. |
| Ms. Coker-Appiah noted that the Government of Paraguay had taken a number of positive steps to penalize traffickers. | Г-жа Кокер-Аппиа отметила, что правительство Парагвая предприняло ряд положительных шагов для применения карательных санкций в отношении лиц, занимающихся торговлей людьми. |
| It is intended to indicate that further replies were received from the Governments of Benin, Colombia, Paraguay and Uruguay. | В нем указано, что дополнительные ответы были получены от правительств Бенина, Колумбии, Парагвая и Уругвая. |
| UNIC Asuncion collaborated with the Postal Authority in Paraguay to issue a commemorative fiftieth anniversary stamp. | ИЦООН в Асунсьоне сотрудничал с почтовой администрацией Парагвая в выпуске марки, посвященной празднованию пятидесятой годовщины. |
| Paraguay's development policy is determined by regional economic integration, especially MERCOSUR. | Региональная экономическая интеграция, особенно участие в МЕРКОСУР, определяет политику развития Парагвая. |