Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвая

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвая"

Примеры: Paraguay - Парагвая
I should like at the outset to state that we support the important statements on this item made by Tanzania on behalf of the Group of 77 and by Paraguay on behalf of the Rio Group. Я хотел бы с самого начала выступить в поддержку важных заявлений по этому вопросу, которые были сделаны Танзанией от имени Группы 77 и Парагвая от имени Группы Рио.
Mr. De Leon, speaking on behalf of Indonesia, Peru, Ecuador and Paraguay, introduced the draft resolution, noting that it was designed to increase gender sensitivity in migration and to highlight the fact that women migrant workers required special protection. Г-н де Леон, выступая от имени Индонезии, Перу, Эквадора и Парагвая, представляет проект резолюции, отметив, что он был разработан с целью в большей мере учитывать гендерный фактор в миграции и подчеркнуть тот факт, что трудящиеся женщины-мигранты нуждаются в специальной защите.
The Commission also decided that the decision concerning Paraguay, which had been before the Commission under the confidential 1503 procedure from 1978 to 1990, should also be made public. Комиссия также постановила, что решение, касающееся Парагвая, которое находилось на рассмотрении Комиссии в соответствии с конфиденциальной процедурой 1503 с 1978 по 1990 год, также должно стать открытым.
During the above-mentioned session of the OAS, the delegations of Brazil, Chile, Paraguay, Peru, Mexico, Nicaragua, Uruguay, Bolivia and Venezuela addressed the General Assembly in support of the Argentine position in the dispute over sovereignty. В ходе указанной выше сессии ОАГ делегации Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Никарагуа, Парагвая, Перу, Уругвая и Чили выступили на Генеральной Ассамблее в поддержку позиции Аргентины в споре по вопросу о суверенитете.
It should be noted that, in the context of that policy, as far as the Government of Paraguay is concerned, unreserved respect for the rights of persons living with HIV/AIDS and the most vulnerable populations is a State obligation. Следует отметить, что в контексте этой политики, по крайней мере в том, что касается правительства Парагвая, одним из государственных обязательств является безоговорочное соблюдение прав людей, живущих с ВИЧ/ СПИДом, равно как и наиболее уязвимых групп населения.
Replies were received from the Governments of Costa Rica, Greece, Honduras, Mexico and Paraguay, providing information on ongoing initiatives relating to violence prevention and HIV/AIDS, as well as to national policies and strategies for the promotion and protection of the right to health. Ответы были получены от правительств Гондураса, Греции, Коста-Рики, Мексики и Парагвая, которые сообщили о проводимых ими мероприятиях в области предотвращения насилия и ВИЧ/СПИДа, а также национальной политике и стратегиях в области поощрения и защиты права на здоровье.
Mr. President, my delegation is very pleased with the establishment of the Working Group that you have just announced, and we congratulate the Co-Chairs, the Ambassadors of Poland and Paraguay, pledging to them the full support of the Tunisian delegation. Г-н Председатель, моя делегация выражает удовлетворение в связи с учреждением Рабочей группы, о чем Вы только что объявили, поздравляет с назначением двух сопредседателей, послов Польши и Парагвая, и заверяет их в полной поддержке со стороны делегации Туниса.
Consequently, the health ministries of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay, meeting in Brasilia in July 1991, undertook to carry out the necessary work to eradicate Triatoma infestans and control the transfusional transmission of Chagas' disease. С учетом вышеизложенного министры здравоохранения Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили на своем совещании в Бразилии в июле 1991 года обязались принимать необходимые меры для ликвидации штамма Triatoma infestans и борьбы с гемотрансфузионной передачей болезни Шагаса.
The Gran Chaco Americano covers 1,000,000 km2 of the northern and central regions of Argentina, the western part of Paraguay and southern Bolivia, and represents one of the largest dryland ecosystems of the region with important biodiversity. Район Гран Чако Американо, занимающий площадь 1000000 км2, охватывает северные и центральные районы Аргентины, западную часть Парагвая и южную часть Боливии и представляет собой одну из крупнейших засушливых экосистем региона с богатым биоразнообразием.
The representative of Mexico introduced and orally corrected the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document, as well as Ecuador, Egypt, Honduras, Paraguay and Senegal. От имени перечисленных в этом документе авторов, а также Гондураса, Египта, Парагвая, Сенегала и Эквадора представитель Мексики внес на рассмотрение проект резолюции и внес в него устные исправления.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has engaged in the analysis of logistics costs associated with trade for selected goods of particular interest to Bolivia and Paraguay, in order to assess the impacts on their economic development and formulate policy recommendations. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна занимается анализом расходов на логистическое обеспечение торговли отдельными товарами, представляющими особый интерес для Боливии и Парагвая, для оценки влияния на их экономическое развитие и выработки стратегических рекомендаций.
With regard to Paraguay, the Director reported that the Government had already started contributing its own resources to meet contraceptive needs and that there were clear signs that that would continue in the next programming cycle, during which cost-sharing arrangements were expected to be implemented. Касаясь Парагвая, Директор сообщила, что правительство уже начало предоставлять свои собственные ресурсы для удовлетворения потребностей в противозачаточных средствах и что есть все основания полагать, что такая практика будет продолжаться и в следующем программном цикле, в течение которого предполагается создать механизмы совместного финансирования.
Mr. Paolillo: I am speaking in explanation of vote on behalf of the member States of the Southern Common Market - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia and Chile. Г-н Паолильо: Я хотел бы выступить с объяснением мотивов голосования от имени государства-члены Общего рынка стран Южного Конуса - Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая - и ассоциированных стран Боливии и Чили.
The representative of Paraguay, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, stressed that energy services were very important for Latin American countries, many of which had participated actively in the successful expert meeting on energy services held in July 2001. Представитель Парагвая, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркнул, что энергоуслуги крайне важны для латиноамериканских стран, многие из которых активно участвовали в совещании экспертов по энергоуслугам, успешно проведенном в июле 2001 года.
The Paraguayan authorities were delighted with the interest shown by the United Nations in the attempt to find a solution to the presence of toxic and dangerous products and waste in their territory and provided background information about transfers of such products to Paraguay. Власти Парагвая с удовлетворением отметили интерес, который ООН проявляет к поиску решения проблемы, связанной с присутствием токсичных и опасных отходов и продуктов на их территории, и представили историческую справку о ввозе таких продуктов в Парагвай.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) explained that in both the report and the delegation's replies the emphasis had been placed on immigrants from Peru, Bolivia and Paraguay, countries bordering on Argentina, since the problem of European immigrants had been overcome. Г-н ВАЛЕНСИЯ-РОДРИГЕС (Докладчик по стране) поясняет, что и в докладе, и в ответах делегации акцент ставился на иммигрантах из соседних с Аргентиной Перу, Боливии и Парагвая, поскольку проблема иммигрантов из европейских стран была решена.
The Government of Paraguay, in its written reply of 29 June 2007, provided a document from the Ministry of Education and Culture on a strategic planning process focusing on human rights education in the National Plan of Education. Правительство Парагвая в своем письменном ответе от 29 июня 2007 года представило документ министерства образования и культуры, посвященный процессу стратегического планирования с акцентом на образование в области прав человека в рамках Национального плана образования.
The representative of the UNCCD secretariat made a statement and informed the Conference that credentials for Brunei Darussalam, Nigeria and Paraguay had been received and should be added to the list of formal credentials contained in the report. Представитель Секретариата КООНБО сделал заявление и проинформировал Конференцию о том, что были получены полномочия делегаций Брунея-Даруссалама, Нигерии и Парагвая и что их необходимо добавить в список официальных полномочий делегаций, содержащийся в указанном докладе.
Paraguay had a national biofuel programme, the aim of which was to create jobs in rural areas and provide renewable sources of fuels as an alternative to oil-based fuels, which were becoming increasingly expensive. У Парагвая имеется национальная программа производства биотоплива, целью которой является создание рабочих мест в сельских районах и освоение возобновляемых источников производства топлива в качестве альтернативы топливу, производимому из нефти, которое становится все более дорогостоящим.
Statements were also made by the observers for Croatia, Burkina Faso, Belarus, Kuwait, Australia, Algeria, Paraguay, Thailand, Afghanistan, the Philippines, the Dominican Republic, Cuba, Romania, Egypt and the Bolivarian Republic of Venezuela. С заявлениями выступили также наблюдатели от Хорватии, Буркина-Фасо, Беларуси, Кувейта, Австралии, Алжира, Парагвая, Таиланда, Афганистана, Филиппин, Доминиканской Республики, Кубы, Румынии, Египта и Боливарианской Республики Венесуэлы.
Paraguay maintains a high rate of demographic growth through a sustained process of urbanization and through a structure made up of a largely young population and a high rate of newly-established households. Для Парагвая характерны высокие темпы роста численности населения, устойчивый процесс урбанизации, структура населения, в которой преобладает молодежь, и высокие темпы создания новых домохозяйств.
Among the positive aspects, he welcomed the Committee's citing of the new Penal Code and Code of Criminal Procedure: immense efforts had been made to bring Paraguay's penal system into line with international standards. Говоря о позитивных аспектах, он приветствует цитирование Комитетом положений нового Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса: были приложены огромные усилия для того, чтобы привести систему уголовного правосудия Парагвая в соответствие с международными стандартами.
Brazil had organized peacekeeping seminars and had developed a computer-assisted exercise known as "United Forces", in which the armies of Argentina, Bolivia, Paraguay and the United States of America had participated. Бразилия организовала семинары в области поддержания мира и с помощью компьютеров подготовила учение под названием "Объединенные силы", в котором участвовали армии Аргентины, Боливии, Парагвая и Соединенных Штатов Америки.
The representative of Paraguay said that no expert from his country had been able to attend the Expert Meeting because of lack of funding, and he requested that assistance be given to experts to enable them to attend such meetings. Представитель Парагвая заявил, что из-за отсутствия средств в работе Совещания экспертов не смог принять участие ни один эксперт от его страны, и в этой связи он просил оказывать помощь экспертам, с тем чтобы они могли принимать участие в подобных совещаниях.
In fact, the trade balance actually worsened in a majority of the countries, with the only exceptions being countries where economic activity slowed (i.e., Colombia, Ecuador, El Salvador, Panama, Paraguay and Peru, as well as Venezuela). По существу, в большинстве стран состояние торгового баланса фактически ухудшилось, за исключением стран, в которых экономическая активность замедлилась (т.е. Колумбии, Эквадора, Сальвадора, Панамы, Парагвая и Перу, а также Венесуэлы).