Since 2012, Paraguay have seven slots in international cups (three in the Copa Libertadores de America and four in the Copa Sudamericana). |
С 2012 года у Парагвая есть семь мест в международных кубках (три в Кубке Либертадорес и четыре в Южноамериканском кубке). |
He was subsequently included in the squad for the 2004 Copa América, winning his first cap on 8 July 2004 against Paraguay. |
Впоследствии он был включён в состав команды на Кубок Америки по футболу 2004, где сыграл свой первый матч 8 июля 2004 года против Парагвая. |
These are the latest reports of Belgium, Cuba, Cyprus, Ethiopia, Hungary, Iceland, Paraguay and Ukraine. |
Это - последние доклады Бельгии, Венгрии, Исландии, Кипра, Кубы, Парагвая, Украины и Эфиопии. |
In introducing the combined report, the representative of Paraguay noted that since 1992 a number of important political changes had taken place in the country. |
Представляя сводный доклад, представитель Парагвая отметила, что с 1992 года в стране произошел ряд важных политических изменений. |
The Board was also notified of new requests for assistance from El Salvador, Morocco, Pakistan, Paraguay, Senegal and Zimbabwe. |
Совету также было сообщено о новых просьбах об оказании помощи, поступивших от Зимбабве, Марокко, Пакистана, Парагвая, Сальвадора и Сенегала. |
According to calculations of the Central Bank of Paraguay, estimated inflation rates have been as follows: |
По оценкам Центрального банка Парагвая, уровень инфляции был следующим: |
Health system coverage in Paraguay is provided by the following: |
В систему здравоохранения Парагвая входят следующие учреждения: |
Since Paraguay is a democratic country, the contribution by non-governmental organizations to protecting human rights is decisive and is supported by the Government. |
Правительство Парагвая как демократической страны поощряет вклад неправительственных организаций в дело защиты прав человека, который играет решающую роль. |
This recognition that political movements can participate on equal terms with the traditional parties in national politics has led to mass involvement of Paraguay's citizens in electing their national authorities. |
Участие политических движений на равных условиях с традиционными партиями в осуществлении национальной политики открыло дорогу массовому участию граждан Парагвая в выборах органов власти страны. |
The preliminary national report of Paraguay and the report of a seminar on human settlements, which are both available in Spanish. |
Предварительный национальный доклад Парагвая и доклад семинара по населенным пунктам - оба имеются на испанском языке. |
For Paraguay, the United Nations is a form that has guaranteed the free debate of ideas and the participation of all without discrimination or exclusion. |
Организация Объединенных Наций является для Парагвая форумом, который гарантирует свободное обсуждение идей и участие всех без дискриминации или исключения. |
We must also state that Paraguay's position on the reform of the United Nations is clear with respect to the General Assembly. |
Мы должны также заявить, что позиция Парагвая в отношении реформы Организации Объединенных Наций ясна в том, что касается Генеральной Ассамблеи. |
We encourage all Member States of this great Organization to sign the Treaty, as I did a few days ago as Minister for Foreign Affairs of Paraguay. |
Мы призываем все государства - члены этой замечательной Организации подписать Договор, как сделал я несколько дней назад в качестве министра иностранных дел Парагвая. |
Paraguay's foreign policy is based primarily on regional economic integration, at the centre of which is the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). |
Внешняя политика Парагвая основывается на региональной экономической интеграции, в центре которой находится Общий рынок стран Южного конуса (МЕРКОСУР). |
The Government of Paraguay's decision to accept voluntarily a new jurisdiction was the result of prior consultation and received the support of the main political forces of my country. |
Решение правительства Парагвая добровольно присоединиться к новой юрисдикции было результатом проведенных ранее консультаций и получило поддержку основных политических сил страны. |
The Committee recommends that the Government of Paraguay adopt an affirmative action policy to improve the social status of women, inter alia at the workplace. |
Комитет рекомендует правительству Парагвая принять целенаправленную политику с целью улучшения социального положения женщин, в частности в сфере занятости. |
The Government of Paraguay respects freedom and promotes justice; it is striving to widen the opportunities for human development and well-being. |
Правительство Парагвая уважает свободу и способствует достижению справедливости, выступает за предоставление равных возможностей для развития человеческой личности и благополучия. |
The representative of Paraguay expressed concern at the declining share of the Latin American and Caribbean region in UNCTAD's technical cooperation activities. |
Представитель Парагвая выразил обеспокоенность в связи со снижением доли региона Латинской Америки и Карибского бассейна в деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
It is also intended to assist SESI in replicating the experience in Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay. |
Предполагается также оказать помощь СЕСИ в применении опыта Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили. |
Commentary on the draft Competition Law and consumer protection law of Paraguay; |
подготовка комментария к проектам законов о конкуренции и о защите интересов потребителей Парагвая; |
This results from the Government's efforts, which are based on the 1992 Constitution of Paraguay, which establishes environmental protection as a high priority. |
Этому содействуют усилия правительства, основывающиеся на Конституции Парагвая 1992 года, которая провозглашает охрану окружающей среды одним из высших приоритетов. |
Mr. DOMANICZKY LANIK (Observer for Paraguay) supported article 20, and thought that the term "proceedings" should be used. |
Г-н ДОМАНИЦКИ ЛАНИК (наблюдатель от Парагвая) поддерживает статью 20 и считает, что следует использовать термин "процессуальные действия". |
The Government of Paraguay has consistently condemned energetically terrorism in all its aspects, which it considers to be a scourge affecting all humanity. |
Правительство Парагвая неизменно и со всей решимостью осуждает терроризм во всех его аспектах, который оно считает бедствием, затрагивающим все человечество. |
The Director-General, Department of International Economic Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Paraguay, expressed concern about the recent decline in UNDP core resources, a trend that must be reversed. |
Генеральный директор Департамента международного экономического сотрудничества министерства иностранных дел Парагвая выразил обеспокоенность недавним уменьшением основных ресурсов ПРООН и указал, что эта тенденция должна быть коренным образом изменена. |
The Chairman said that the delegations of Argentina, Brazil, Paraguay, Peru and Uruguay had asked to participate in the discussion of the item. |
Председатель сообщает, что делегации Аргентины, Бразилии, Парагвая, Перу и Уругвая выразили желание принять участие в рассмотрении данного вопроса в Комитете. |