Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвая

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвая"

Примеры: Paraguay - Парагвая
In our case, the Southern Cone Common Market - composed of Argentina, Brazil, Paraguay and our country - is a clear example of democratic stability and expansion of trade, within and outside the region, compatible with the rules of the World Trade Organization. В нашем случае Общий рынок стран Южного Конуса - в составе Аргентины, Бразилии, Парагвая и нашей страны - яркий пример демократической стабильности и расширения торговли, внутри региона и за его пределами в соответствии с нормами Всемирной торговой организации.
Representatives of workers, employers and the Ministries of Health and Labour of Brazil, Chile, Paraguay, Uruguay and Argentina met to define health strategies for workers in the areas involved. В ходе совещания представители трудящихся, деловых кругов, а также министерств здравоохранения и труда Бразилии, Чили, Парагвая, Уругвая и Аргентины определили стратегические направления деятельности по охране здоровья трудящихся в представленных на совещании странах.
The Committee would also like the next report of Paraguay to fill in the information gaps identified during the consideration of the initial report by the Committee. Комитет выражает пожелание о том, чтобы в следующем докладе Парагвая были восполнены пробелы в области информации, которые были определены Комитетом в ходе рассмотрения первоначального доклада.
Academic honours from Bolivia, El Salvador, Paraguay, Chile (Grand Cross of the Republic of Chile and O'Higgins Grand Cross) and Brazil. Награды: имеет награды Боливии, Сальвадора, Парагвая, Чили ("Большой крест" Республики Чили и "Большой крест О'Хиггинса") и Бразилии.
The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaire as part of Paraguay's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practice, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. Комитет будет признателен за копии всех этих докладов или анкет, которые рассматривались бы как часть ответа Парагвая на эти вопросы, а также за более подробную информацию о всех усилиях по применению передового опыта, кодексов и международных норм, связанных с выполнением резолюции 1373.
Based on the constitutional proposal, the Government of Paraguay has been developing a number of measures that could be viewed as affirmative public actions, as described below. Исходя из положений Конституции, правительство Парагвая принимает меры, которые можно назвать подготовкой к деятельности государства по защите интересов женщин, среди которых можно указать следующие:
Memorandums of understanding between the Financial Activities Control Council and the financial analysis units of Belgium, Bolivia, Colombia, France, Panama, Paraguay, Portugal and Russia concerning cooperation in the exchange of financial information for the purpose of combating money-laundering. Меморандумы о взаимопонимании между Советом по контролю за финансовой деятельностью и органами финансового контроля Бельгии, Боливии, Колумбии, Панамы, Парагвая, Португалии, России и Франции в области обмена финансовой информацией, касающейся борьбы с отмыванием денег.
The conventional financial market uses forms issued by the Central Bank of Paraguay that call for details on individuals, links, amounts, transfers and the purpose of operations involving amounts of more than $10,000. Учреждения финансового рынка используют формы, разработанные Центральным банком Парагвая, в которые включаются данные об имеющих к этому отношение лицах, импорте, переводах средств, получателях средств и т.д. в отношении операций с суммами свыше 10000 долл. США.
The Executive Board may wish to approve the extensions of the second CCFs for Paraguay, Saint Helena and Senegal for a period of two years from 1 January 2005 to 31 December 2006 listed in the table below. Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить продление на два года - с 1 января 2005 года по 31 декабря 2006 года - для Парагвая, острова Святой Елены и Сенегала срока действия вторых рамок странового сотрудничества, перечисленных в нижеприведенной таблице.
Statements were made by the representatives of Ghana, Tunisia, Fiji, Qatar, Pakistan, Nepal, the Democratic People's Republic of Korea, Guinea, Paraguay, Cameroon, Bahrain, Cuba, Mozambique and Papua New Guinea. С заявлениями выступили представители Ганы, Туниса, Фиджи, Катара, Пакистана, Непала, Корейской Народно-Демократической Республики, Гвинеи, Парагвая, Камеруна, Бахрейна, Кубы, Мозамбика и Папуа - Новой Гвинеи.
Statements were made by the representatives of Malaysia, Paraguay, New Zealand, the Republic of Korea, Peru, the Russian Federation, Cuba, Mexico, Jordan, Venezuela, Kenya, Greece, Germany, China, Canada and Austria. С заявлениями выступили представители Малайзии, Парагвая, Новой Зеландии, Республики Корея, Перу, Российской Федерации, Кубы, Мексики, Иордании, Венесуэлы, Кении, Греции, Германии, Китая, Канады и Австрии.
He agreed with the proposed deletion of the bracketed text in draft paragraph 2 and with the amendment to draft paragraph 5 proposed by the representative of Paraguay. Он согласен с предложением исключить текст, взятый в квадратные скобки в проекте пункта 2, и с тем, чтобы внести поправку в проект пункта 5, что предложил представитель Парагвая.
Following the request for contributions, OHCHR received submissions from the following Member States: Azerbaijan, Colombia, Cyprus, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Morocco, Paraguay, Romania, the Russian Federation, Serbia, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine and Uruguay. В ответ на просьбу о представлении информации УВКПЧ получило материалы от следующих государств-членов: Азербайджана, Грузии, Иордании, Испании, Казахстана, Кипра, Колумбии, Марокко, Парагвая, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Швейцарии, Швеции, Украины и Уругвая.
Very few cases involving indigenous persons reached the Paraguay justice system because many conflicts were resolved within communities, through a system of internal justice rooted in the culture of the indigenous peoples themselves. В рамках судебной системы Парагвая рассматривается очень мало дел, касающихся представителей коренного населения, потому что многие конфликты решаются в общинах с помощью системы национального правосудия, берущего начало в культуре самих коренных народов.
The United Nations country team and the Government of Paraguay agreed to extend the UNDAF by two years, in order to fully align United Nations development support with national governmental planning cycles. Страновая группа Организации Объединенных Наций и правительство Парагвая договорились о продлении РПООНПР на два года в целях приведения оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержки в области развития в полное соответствие с циклами планирования, разработанными национальными органами управления.
The Executive Board approved the programme extensions for Madagascar, Paraguay and South Africa, and took note of the programme extensions for Guinea, Tunisia, Republic of Moldova and Haiti. Исполнительный совет одобрил продление программ для Мадагаскара, Парагвая и Южной Африки и принял к сведению продление программ для Гаити, Гвинеи, Туниса и Республики Молдова.
Speaking as the representative of Paraguay, he said that his country's position on the legitimate rights of Argentina in the long-standing dispute regarding the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands was decisive and unchanging. Выступая в качестве представителя Парагвая, он говорит, что эта страна занимает решительную и неизменную позицию в отношении законных прав Аргентины в затянувшемся споре о Мальвинских островах, острове Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах.
The Republic of Moldova acknowledged the visible commitment of Paraguay with human rights, which it could also be seen through the adoption of the main international human rights instruments and its cooperation with international mechanisms. Республика Молдова отметила приверженность Парагвая делу поощрения и защиты прав человека, о чем, в частности, свидетельствует принятие им основных международных договоров по правам человека и его сотрудничества с международными механизмами.
The Government of Paraguay accepts this recommendation on the understanding that it is in the process of being implemented within the framework of the Human Rights Council review process and the outcome adopted by the member States in March 2011. Правительство Парагвая принимает эту рекомендацию и уже приступило к ее осуществлению, принимая во внимание тот факт, что она была внесена в рамках проведения обзора Советом по правам человека и утверждена государствами в марте 2011 года.
Argentina, for example, had implemented two UNFPA-supported research projects, one on the situation of migrant domestic workers from Paraguay and the other on the challenges Bolivian migrant women encounter with respect to Argentina's health system. В частности, Аргентина реализовала при поддержке ЮНФПА ряд исследовательских проектов: один проект в отношении положения домашних работников из числа мигрантов, прибывших из Парагвая, а другой - о проблемах, с которыми сталкиваются в системе здравоохранения Аргентины женщины-мигранты, прибывающие в эту страну из Боливии.
Responses were received from Argentina, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Colombia, Cyprus, El Salvador, Lebanon, Lithuania, Paraguay, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. З. Ответы поступили от Азербайджана, Аргентины, Боснии и Герцеговины, Ботсваны, Испании, Кипра, Колумбии, Ливана, Литвы, Парагвая, Сальвадора, Словакии, Словении, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Филиппин, Швейцарии и Швеции.
The Ministry of Justice and Labour signed an agreement with the Rural Association of Paraguay (ARP) to implement a joint project to regularize the situation of workers at livestock enterprises which are members of ARP in implementation of the labour and social security laws. Министерство юстиции и труда подписало соглашение с Сельскохозяйственной ассоциацией Парагвая (АРП) о проведении совместной работы по урегулированию положения трудящихся, занятых на животноводческих предприятиях, связанных с АПР, в соответствии с законами о труде и социальном обеспечении.
The Government should consider hosting a national conference on indigenous peoples to increase the visibility of indigenous issues within Paraguay and to improve coordination among Government and United Nations agencies and indigenous peoples' organizations. Правительству страны необходимо рассмотреть возможность проведения национальной конференции по вопросам коренных народов, с тем чтобы повысить внимание к проблемам этой категории населения в пределах Парагвая, а также улучшить координацию между правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов.
The Supreme Court of Justice and, in particular, its Constitutional Chamber, should also pay greater attention to the rulings handed down by the Inter-American Court of Human Rights concerning indigenous peoples beyond the above-mentioned cases directly concerning Paraguay. Верховному суду и, в частности, его Конституционной палате также следует уделять больше внимания решениям, принятым Межамериканским судом по правам человека в отношении коренных народов в дополнение к упомянутым выше делам, непосредственно касающимся Парагвая.
For Paraguay, which has been a Member of this Organization from the outset, and in particular for the current Government of President Fernando Lugo, the principles and purpose of maintaining international peace and security, established in the Charter of the United Nations, are crucial. Для Парагвая, который является членом этой Организации с момента ее создания, и в частности для нынешнего правительства президента Фернандо Луго, принципы и цели поддержания международного мира и безопасности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, являются приоритетными.