The Special Rapporteur continued to actively consider invitations for fact-finding visits extended by the Governments of Bolivia, Georgia, Nepal and Paraguay. |
Специальный докладчик продолжал активно рассматривать приглашения о проведении миссий по установлению фактов, направленные правительствами Боливии, Грузии, Непала и Парагвая. |
Your personal and professional qualities guarantee the success of the fifty-ninth session, and you will enjoy the steadfast support of the delegation of Paraguay. |
Ваши личные и профессиональные качества являются залогом успеха пятьдесят девятой сессии, и Вы можете рассчитывать на твердую поддержку со стороны делегации Парагвая. |
Some indigenous organizations considered that the consultations should be regulated by law and were currently submitting proposals for a protocol concerning consultation and consent procedures with the indigenous peoples of Paraguay. |
Некоторые организации коренных народов считают, что консультации должны регулироваться законом, и в настоящее время вносят предложения относительно протокола, касающегося консультаций и процедур достижения согласия с коренными народами Парагвая. |
In 2010 UNOPS appointed representatives in Argentina and Haiti and signed new host country agreements with the Governments of the Maldives, Paraguay and South Africa. |
В 2010 году ЮНОПС назначило представителей в Аргентине и Гаити и подписало новые соглашения с правительствами принимающих стран - Мальдивов, Парагвая и Южной Африки. |
Paraguay: total population by poverty level |
Население Парагвая в разбивке по категориям бедности |
In January 2010, Paraguay had presented its most recent report to the Committee on the Rights of the Child and given significant priority to that issue. |
Самый недавний доклад Парагвая был представлен в январе 2010 года Комитету по правам ребенка, при этом его подготовке было уделено приоритетное внимание. |
Ecuador highlighted progress made in the areas of education and social programmes to assist families in need, which demonstrated the commitment of Paraguay. |
Эквадор особо отметил прогресс, достигнутый в области образования, и социальные программы по оказанию помощи нуждающимся семьям, которые свидетельствуют о приверженности Парагвая. |
The passage of this law is an extremely significant step forward in Paraguay's effort to combat torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Принятие этого Закона является для Парагвая важным шагом вперед в его борьбе против пыток, жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения. |
The Government of Paraguay regards research and initiatives focusing on the implementation of women's right to health and life as an essential part of its duties. |
В своей деятельности правительство Парагвая придает большое значение результатам исследований и разработок, направленных на обеспечение осуществления прав женщин на здоровье и жизнь. |
The Government of Paraguay is increasingly moving towards a more participatory model by including civil society in the design and implementation of projects. |
Правительство Парагвая продолжает продвигаться по пути использования модели, предусматривающей более широкое участие населения, посредством привлечения гражданского общества к разработке и осуществлению проектов. |
The Permanent Forum has invited the Governments of the Plurinational State of Bolivia and Paraguay to report at the ninth session regarding their implementation of recommendations contained in the reports of the mission. |
Постоянный форум предложил правительствам Многонационального Государства Боливия и Парагвая представить на девятой сессии доклад, касающийся их выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах миссии. |
The mission is encouraged by the plan of the Government of Paraguay to undertake such reforms and urges Congress to support it by adopting the necessary legislative amendments. |
Миссия с воодушевлением относится к плану правительства Парагвая осуществить такие реформы и настоятельно призывает Конгресс страны поддержать ее, осуществив необходимые изменения в законодательстве. |
The Governments of Paraguay and the Plurinational State of Bolivia should cooperate and share promising practices with regard to the elimination of forced labour of indigenous peoples in the Chaco regions of each country. |
Правительства Парагвая и Многонационального Государства Боливия должны осуществлять сотрудничество и обмен перспективными методиками ликвидации принудительного труда коренных народов в регионах Чако обеих стран. |
The representative of the Government of Paraguay provided further information on the constitutional guarantees of private property that are hindering the development of land titling policies with a view to freeing individuals and rebuilding communities. |
Представитель правительства Парагвая представил дополнительную информацию относительно положений Конституции, гарантирующих неприкосновенность частной собственности, которые осложняют проведение политики оформления документов на освобождение физических лиц и возвращение общинного имущества. |
The representative of CAPI, for his part, acknowledged the effort that the Government was making to promote policies for the recognition and compensation of the indigenous peoples of Paraguay. |
Со своей стороны представитель КАПИ отметил прилагаемые правительством усилия по осуществлению политики признания и предоставления компенсаций коренным народам Парагвая. |
The Permanent Forum recommends that the Government of Paraguay should give priority, in its emergency plans, to the protection of vulnerable indigenous children from practices of forced labour and other forms of exploitation. |
Постоянный форум рекомендует правительству Парагвая учитывать в его чрезвычайных планах необходимость защиты детей коренного населения, подвергающихся практике принудительного труда и другим формам эксплуатации. |
Chief, Legal Opinions Division in the Legal Unit, Central Bank of Paraguay |
Начальник Отдела документации Юридического управления, Центральный банк Парагвая |
The Constitution of Paraguay: prohibition of torture and constitutional safeguards |
Конституция Парагвая: запрещение пыток и конституционные гарантии |
For instance, Brazil has an a formal agreement with Paraguay under which Paraguayan authorities have to constantly report lists of weapons acquired by Brazilian citizens in that country, and vice-versa. |
Например, Бразилия подписала официальное соглашение с Парагваем, в соответствии с которым власти Парагвая должны постоянно препровождать списки оружия, приобретенного бразильскими гражданами в этой стране, и наоборот. |
Mr. Lindgren Alves noted that Paraguay, like his own country, Brazil, was proud to consider itself mestizo. |
Г-н Линдгрен Алвис отмечает, что жители Парагвая, как и его страны, Бразилии, гордятся, считая себя метисами. |
Distribution of Paraguay's indigenous population by department |
Коренное население Парагвая в разбивке по департаментам |
The Supreme Court of Paraguay had ruled in April 2010 that the request should be dismissed on the ground that the requirement of dual criminal liability had not been met. |
В апреле 2010 года Верховный суд Парагвая постановил, что запрос следует отклонить на основании неприменимости принципа двойной уголовной ответственности. |
The Special Rapporteur is very grateful for the invitation by the Government of Paraguay to visit the country and he envisages conducting this mission in early 2011. |
Специальный докладчик выражает особую признательность правительству Парагвая за приглашение посетить эту страну, и он планирует осуществить данную миссию в начале 2011 года. |
Support has been provided for an HIV prevalence study in prison settings in Paraguay and for the introduction of opioid substitution therapy in a prison in India. |
Была оказана поддержка проведению исследования по проблеме распространенности ВИЧ в пенитенциарных учреждениях Парагвая, а также внедрению опиоидной заместительной терапии в одной из тюрем Индии. |
The Deputy High Commissioner has also addressed indigenous peoples' rights during her visits to Chile, Paraguay and Uruguay and in other contexts. |
Кроме того, заместитель Верховного комиссара поднимала вопросы о правах коренных народов во время ее посещений Парагвая, Уругвая и Чили, а также в других контекстах. |