| The Government of Paraguay stated that on 22 July 2003 the Government promulgated Law 2131/03 whereby Paraguay ratifies the Second Optional Protocol to ICCPR. | Правительство Парагвая заявило, что 22 июля 2003 года оно промульгировало Закон 2131/03, которым Парагвай ратифицировал второй Факультативный протокол к МПГПП. |
| Because of that, he was considered "a traitor" by the government and when Alfredo Stroessner became the president of Paraguay in 1954 Flores was forbidden to return to Paraguay. | Из-за этого правительство записало его в «предатели» и когда Альфредо Стресснер стал президентом Парагвая в 1954 году, Флоресу запретили возвращаться в Парагвай. |
| Ms. Prieto (Paraguay) said that she was most surprised by the contention that certain segments of the population in Paraguay were ashamed of their ancestral language. | Г-жа Прието (Парагвай) говорит, что очень удивлена утверждением о том, что некоторые слои населения Парагвая стыдятся говорить на языке своих предков. |
| Paraguay referred to detention facilities that are exclusively for women and another for girls. Paraguay does not have a system of mixed incarceration. | В ответе Парагвая говорится о тюремных учреждениях, предназначенных только для женщин или только для девочек: в стране нет системы их совместного содержания в заключении. |
| This has led to the First Latin American Regional Conference on Birth Registration and the Right to Identity, held in Paraguay in August 2007, co-organized by UNICEF, OAS, Plan International and the Government of Paraguay. | Результатом работы стала совместно организованная ЮНИСЕФ, ОАГ, «Плэн Интернэшнл» и правительством Парагвая первая Латиноамериканская региональная конференция по регистрации новорожденных и праву на удостоверение личности, проведенная в августе 2007 года в Парагвае. |
| The rights contained in the Declaration are addressed in the national constitution and the Statute on Indigenous Peoples of Paraguay. | Права, изложенные в Декларации, рассматриваются в национальной конституции и Законе о коренных народах Парагвая. |
| Regarding Paraguay, a national preventive mechanism had been designated but the State party had not implemented the Subcommittee's recommendations. | Что касается Парагвая, национальный превентивный механизм был назначен, но сформулированные ППП рекомендации не были выполнены государством-участником. |
| It also addresses the fact that Argentine prisoners were detained and disappeared in places of detention in Paraguay. | Кроме того, принимается во внимание тот факт, что аргентинские заключенные также находились и бесследно исчезали в местах содержания под стражей на территории Парагвая. |
| Hundreds of indigenous families living in poverty in Paraguay received the training and equipment necessary to improve sanitation and environmental sustainability in local communities. | Сотни семей коренных жителей Парагвая, живущих в нищете, прошли обучение и получили оборудование, необходимое для улучшения санитарных условий и экологической устойчивости в местных общинах. |
| Paraguay's goal is to focus on sustainable development that will meet our present needs without compromising the resources available of future generations. | Цель Парагвая - сосредоточиться на устойчивом развитии, которое позволит удовлетворять наши сегодняшние потребности, не истощая ресурсы и сохраняя их для будущих поколений. |
| The Special Rapporteur continued to actively consider previous invitations for fact-finding visits extended by the Governments of Paraguay and Bolivia. | Специальный докладчик продолжает активно изучать ранее поступившие от правительств Парагвая и Боливии приглашения совершить поездки для установления фактов. |
| The States parties concerned were Brazil, Canada, Italy and Paraguay. | Он касается следующих государств-участников: Бразилии, Италии, Канады и Парагвая. |
| Academic honours from Bolivia, El Salvador, Paraguay, Chile and Brazil. | Награды: имеет награды Боливии, Сальвадора, Парагвая, Чили и Бразилии. |
| Nearly all the forest tribes on the borders of Paraguay are Guaraní. | Почти все лесные племена на границах Парагвая также относятся к гуарани. |
| Montevideo became a major economic center of the region and an entrepôt for goods from Argentina, Brazil and Paraguay. | Столица Монтевидео стал крупным экономическим центром региона и являлся перевалочным пунктом для товаров из Аргентины, Бразилии и Парагвая. |
| Subsequently, many Ukrainians from Paraguay, particularly the intelligentsia, emigrated to Argentina, Canada or the United States. | Со временем, много украинцев Парагвая, особенно представители интеллигенции переселились в Аргентину, Канаду или США. |
| The independence of Paraguay and Uruguay was secured, and the planned Argentine invasion of Rio Grande do Sul was blocked. | Была обеспечена независимость Парагвая и Уругвая, а запланированное нападение Аргентины на провинцию Риу-Гранди-ду-Сул сорвано. |
| It is also found in southeastern Paraguay and extreme north-east Argentina in Misiones province. | Также встречается на юго-востоке Парагвая и крайнем северо-Востоке Аргентины, в провинции Мисьонес. |
| He attended the inaugurations of both Leonel Fernández of the Dominican Republic and Fernando Lugo of Paraguay. | Он присутствовал на инаугурации президента Доминиканской Республики Леонеля Фернандеса и президента Парагвая Фернандо Луго. |
| The Aruban delegation arrived at the Olympic Village on August 6, 2008, alongside the delegations of Paraguay, Cuba, and Tuvalu. | Делегация Арубы прибыла в Олимпийскую деревню 6 августа 2008 года вместе с делегациями Парагвая, Кубы и Тувалу. |
| Know the content and services offering TV GENO Paraguay and the world. | Ознакомиться с содержанием и услугами Телевизор Гено Парагвая и в мире. |
| Most personnel deployed will not remain in Paraguay for more than 45 days. | Срок пребывания большинства военнослужащих на территории Парагвая составит не более 45 дней . |
| He served as Paraguay's foreign minister from 1947 up until he became president in 1949. | Он служил в качестве министра иностранных дел Парагвая с 1947 года, пока не стал президентом в 1949 году. |
| During the presidency of Alfredo Stroessner, Mexico maintained diplomatic relations with Paraguay despite international condemnation of the Paraguayan government. | В годы правления президента Парагвая Альфредо Стресснера Мексика продолжала поддерживать дипломатические отношения с этой страной, несмотря на международное давление. |
| A few days later his goal was made more specific: he must aim for Paraguay. | Несколько дней спустя его цель стала более конкретной: он должен был занять территорию Парагвая. |