Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвая

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвая"

Примеры: Paraguay - Парагвая
After the adoption of the resolution, statements were made by the representatives of India, the United Kingdom, the Netherlands, China, Algeria and Thailand, as well as by the observers for Costa Rica and Paraguay. После принятия резолюции с заявлениями выступили представители Индии, Соединенного Королевства, Нидерландов, Китая, Алжира и Таиланда, а также наблюдатели от Коста-Рики и Парагвая.
Brazil had rejected Paraguay's application for the extradition of former President Alfredo Stroessner on the grounds that he had been given political asylum and Honduras refused to extradite the former Minister of the Interior, Sabino Augusto Montanaro. Бразилия отклонила требование Парагвая о выдаче бывшего президента Альфредо Стресснера на том основании, что ему было предоставлено политическое убежище, а Гондурас отказался выдать бывшего министра внутренних дел, Сабино Аугусто Монтанаро.
In the light of the commitments undertaken in the Cairo and Beijing Conferences, important progress has been made in overcoming the obstacles to legal and true equality between men and women in Paraguay. В свете обязательств, взятых на Каирской и Пекинской конференциях, был достигнут заметный прогресс в преодолении препятствий на пути обеспечения юридического и реального равенства между мужчинами и женщинами Парагвая.
Since then, that light has inspired the defence and promotion of the rights of individuals and peoples, enshrining them in the legislation of each country and its constitution, as it has in Paraguay. С тех пор этот свет вдохновляет защиту и развитие прав индивидуумов и народов, закрепив их в законодательстве каждой страны и ее конституции, в том числе и Парагвая.
There was also migration between Colombia and Venezuela as well as migratory flows from Bolivia, Paraguay, Peru and Ecuador to Brazil and Argentina and, to a lesser degree, to Chile. Кроме того, миграционные потоки существуют между Колумбией и Венесуэлой, а также из Боливии, Парагвая, Перу и Эквадора в Бразилию и Аргентину и в меньшей степени в Чили.
A series of bilateral meetings between CASA members and the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay were held on 20 November 2005 in an effort to promote ratification of the Firearms Protocol by the Common Market of the South States. 20 ноября 2005 года состоялась серия двусторонних совещаний между членами ПКСО и представителями правительств Аргентины, Парагвая и Уругвая с целью содействовать ратификации Протокола об огнестрельном оружии членами Общего рынка стран Южного конуса.
An agenda for democratic governance from a gender perspective was developed on the basis of the findings of workshops conducted in 2001, in which the participants were women from the three political parties represented in Paraguay. Программа действий по демократизации управления с применением гендерного подхода создается с учетом результатов деятельности политических семинаров, в работе которых в 2001 году приняли участие женщины-представители трех крупнейших политических партий Парагвая.
For Paraguay, the concept of sustainable development comprises an integrated and systemic process aimed at improving the quality of life of human beings with an integrated productive system, development accompanied by social justice and civic participation. Для Парагвая концепция устойчивого развития охватывает комплексный и систематический процесс, направленный на повышение качества жизни людей на основе интегрированной системы производства и развития в сочетании с социальной справедливостью и гражданским участием.
An agreement had been signed with the Rural Association of Paraguay on joint action to regularize the situation of the staff of stockbreeding establishments linked to the Association in order to ensure compliance with labour and social security legislation. С Сельской ассоциацией Парагвая подписано соглашение о совместных мерах по урегулированию статуса работников животноводческих хозяйств, связанных с Ассоциацией, с целью обеспечения соблюдения законодательства о труде и социальном обеспечении.
With regard to the executive branch, the Civil Service Secretariat coordinates implementation of the Equality and Non-discrimination Plan in the Paraguayan civil service, which is supported by constitutional rules and the precepts of international treaties ratified by Paraguay. На уровне исполнительной власти Секретариат по делам государственного управления координирует осуществление Плана по обеспечению равенства и недискриминации в государственных учреждениях Парагвая, в основу которого были положены нормы Конституции и ратифицированных Парагваем международных договоров.
In the case of Paraguay, the Government had reacted very positively to the visit report and had replied in detail to the delegation that had conducted the follow-up visit, discussing each of the recommendations at length with it. Что касается Парагвая, то его правительство весьма позитивно отреагировало на доклад о посещении и дало подробные ответы делегации, совершившей последующее посещение, с которой по каждой из рекомендаций состоялась углубленная дискуссия.
At the national level, the Special Rapporteur held consultations with members of the executive and legislative bodies during his country visits to Paraguay and the Republic of Moldova in 2011, with a view to promoting and protecting the right to freedom of religion or belief. На национальном уровне Специальный докладчик провел консультации с членами исполнительных и законодательных органов в ходе посещения Парагвая и Республики Молдовы в 2011 году в целях поощрения и защиты права на свободу религии или убеждений.
On the basis of an invitation from the Governments of Paraguay and the Plurinational State of Bolivia, the Forum undertook a mission to the Chaco region of both countries in April and May 2009. На основании приглашения от правительств Парагвая и Многонационального Государства Боливия Форум в апреле и мае 2009 года предпринял миссию в регион Чако, расположенный по обе стороны границы.
It should be noted that the reporting period saw a very significant change in Paraguay's political history: the recent elections in 2008 resulted in the ousting of the party that had traditionally held office, which reinforced the democratic process in the alternation of power. Следует отметить, что за отчетный период в политической истории Парагвая произошло важное событие: в результате последних выборов 2008 года традиционная правящая партия потеряла власть, что укрепило демократический процесс перехода власти.
Views and comments on the concept note were received from the following States: Belgium, Colombia, Cuba, Greece, Indonesia, Namibia, Qatar, Paraguay and the Philippines. Мнения и замечания по концептуальной записке были получены от следующих государств: Бельгии, Греции, Индонезии, Катара, Колумбии, Кубы, Намибии, Парагвая и Филиппин.
This monitoring system will be linked with GHG inventories for the LULUCF sector in Paraguay's national communications and will provide estimates of forest cover changes and forest carbon stocks. Эта система мониторинга будет увязана с кадастрами ПГ для сектора ЗИЗЛХ в национальных сообщениях Парагвая и будет предоставлять оценки изменений в лесном покрове и в накоплениях углерода в лесах.
The concluding observations of the Committee against Torture on the periodic report of Paraguay had been particularly useful to it, as had the exchange of information in the context of the visit. Заключительные замечания Комитета против пыток по периодическому докладу Парагвая оказались для него весьма полезными, так же как и обмен информацией, имевший место в контексте этого посещения.
The representative of Denmark introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document and Albania, Greece, Italy, Panama, Paraguay, San Marino, Slovakia and Slovenia. Представитель Дании от имени перечисленных в документе авторов, а также Албании, Греции, Италии, Панамы, Парагвая, Сан-Марино, Словакии, Словении внес на рассмотрение проект резолюции.
He also expressed his gratitude to all delegates who had come to Buenos Aires from neighbouring countries (Chile, Uruguay, Brazil, Paraguay, Bolivia) as well as from China, Australia, Poland and the USA. Он также выразил свою благодарность всем делегатам, которые прибыли в Буэнос-Айрес из соседних стран (Чили, Уругвая, Бразилии, Парагвая, Боливии), а также из Китая, Австралии, Польши и США.
The Committee continued its general discussion of the agenda item and the sub-items and heard statements by the representatives of Burkina Faso, Tuvalu, Angola, China, Paraguay, Nepal, Myanmar, Bhutan, Zambia, Botswana, Malawi, South Africa and the United States. Комитет продолжил свое общее обсуждение данного пункта повестки дня и его подпунктов и заслушал выступления представителей Буркина-Фасо, Тувалу, Анголы, Китая, Парагвая, Непала, Мьянмы, Бутана, Замбии, Ботсваны, Малави, Южной Африки и Соединенных Штатов.
Convinced that the protection and exercise of human rights is the foundation of an effective democracy, in particular when all vulnerable groups are included, the Government of Paraguay has continuously stepped up its efforts to institutionalize human rights in the country. Правительство Парагвая, будучи убежденным в том, что защита и осуществление прав человека, в частности всех уязвимых групп, лежат в основе эффективной демократии, прилагает неустанные усилия для институционализации прав человека в стране.
Mr. Cancela (Uruguay) speaking on behalf of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, said that the draft articles on the law of transboundary aquifers were the first systematic formulation of international law at the global level on that topic. Г-н Кансела (Уругвай), выступая от имени Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, говорит, что проект статей о праве трансграничных водоносных горизонтов является первым систематизированным сводом норм международного права на глобальном уровне по данной теме.
In 2011, the National Secretary of Culture of Paraguay created the Directorate for Indigenous Issues, which will articulate the implementation of State policies related to the culture of indigenous peoples. В 2011 году Национальный секретариат по вопросам культуры Парагвая создал Управление по вопросам коренных народов, которое будет координировать осуществление политики государства в отношении культуры коренных народов.
Observers for the following also participated: Norway (on behalf of Nordic countries), South Africa, Morocco, Ethiopia, Pakistan, Switzerland, Jordan, Paraguay, Indonesia, Canada, Portugal, Panama, Nigeria, Kenya, the Congo and Mexico. Также участвовали наблюдатели от следующих стран: Норвегии (от имени стран Северной Европы), Южной Африки, Марокко, Эфиопии, Пакистана, Швейцарии, Иордании, Парагвая, Индонезии, Канады, Португалии, Панамы, Нигерии, Кении, Конго и Мексики.
The principle of non-discrimination was enshrined in article 46 of the Constitution, which provided that all inhabitants of Paraguay had equal freedoms and rights, and that the State must eliminate all factors which maintained or engendered discrimination. Принцип недискриминации закреплен в статье 46 Конституции, которая гласит, что все граждане Парагвая равны в свободах и правах и что государство устраняет все факторы, которые способствуют сохранению дискриминации или благоприятствуют ей.