In the El Gran Chaco Americano subregion, GM supported the governments of Argentina, Bolivia and Paraguay in the preparation of a SRAP. |
В субрегионе Гран-Чако Американо ГМ поддерживал правительства Аргентины, Боливии и Парагвая в подготовке СРПД. |
On many occasions, the Government of Paraguay has condemned the use of terrorism as a means for achieving political ends. |
Правительство Парагвая не раз осуждало использование терроризма в качестве средства достижения политических целей. |
The indigenous peoples of Paraguay are settled predominantly in rural areas. |
Коренные жители Парагвая расселяются главным образом в сельских районах. |
The representative of Paraguay stated that his Government had traditionally supported Argentina. |
Представитель Парагвая отметил, что его правительство традиционно поддерживает Аргентину. |
CONAVI is the lead body in Paraguay's housing sector. |
КОНАВИ является руководящим органом жилищного сектора Парагвая. |
For some time, the Government of Paraguay has made known its intention to privatize its railways. |
Какое-то время тому назад правительство Парагвая заявило о своем намерении приватизировать свою железную дорогу. |
In the period 1993-1998, 21 fellowships were granted to nationals of Bolivia and Paraguay. |
В период 1993-1998 годов гражданам Боливии и Парагвая была предоставлена 21 стипендия. |
The Governments of Uruguay and Paraguay are working on draft refugee laws. |
Проекты законов о беженцах разрабатывают правительства Уругвая и Парагвая. |
Currently 60 per cent of Paraguay's major export crop, soya, is transported by road. |
Сегодня 60% основного экспортного товара Парагвая - сои - перевозится автомобильным транспортом. |
The future generations of Paraguay's elderly are already with us. |
Будущие поколения пожилых людей Парагвая уже сейчас среди нас. |
The representative of Paraguay offered full support for the capacity building and technical cooperation plan presented by the Secretary-General of UNCTAD. |
Представитель Парагвая решительно поддержал план формирования потенциала и технического сотрудничества, представленный Генеральным секретарем ЮНКТАД. |
As required by MERCOSUR, the Government of Paraguay established the National Authority for Navigation and Ports. |
В соответствии с требованиями МЕРКОСУР правительство Парагвая создало национальное управление судоходства и портов. |
The delegation of Paraguay was headed by Humberto Blasco, Minister of Justice and Labour. |
Делегацию Парагвая возглавлял Умберто Бласко, Министр юстиции и труда. |
The Commission would ensure compliance with the rulings rendered against Paraguay by international courts and the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights. |
Эта Комиссия обеспечивает выполнение постановлений международных судов, касающихся Парагвая, и рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека. |
At the beginning of the concluding remarks, the delegation of Paraguay addressed the issue of public safety. |
В своих заключительных замечаниях делегация Парагвая сначала остановилась на вопросе об общественной безопасности. |
Universal jurisdiction is incorporated into the domestic law of Paraguay. |
Отечественным законодательством Парагвая усвоена универсальная юрисдикция. |
The Government of Paraguay should create, as a matter of urgency, a land registry for the Chaco region. |
Правительство Парагвая должно в экстренном порядке создать земельный реестр для района Чако. |
He said that the Government of Paraguay and CAPI were cooperating in the development of new policies. |
Он заявил, что правительство Парагвая и КАПИ сотрудничают в разработке новой политики. |
The delegation of Paraguay would like to speak once again in support of the culture of peace. |
Делегация Парагвая хотела бы еще раз выступить в поддержку культуры мира. |
The Conference was hosted by the Faculty of Law of the National University of Paraguay. |
Конференция проводилась на базе факультета права Национального университета Парагвая. |
Source: Dept. of National Accounting and Internal Market Division. Central Bank of Paraguay. |
Примечание: Департамент национальных счетов и внутреннего рынка, Центральный банк Парагвая. |
The Programme provided support to participants from Cuba, Ecuador, Paraguay and Peru. |
Программа оказала поддержку участникам из Кубы, Парагвая, Перу и Эквадора. |
The Government of Paraguay is of the view that the reform the Security Council is an essential element in strengthening the Organization. |
Правительство Парагвая считает, что реформирование Совета Безопасности является важнейшим элементом укрепления Организации Объединенных Наций. |
The development policy of Paraguay was defined to a great extent by MERCOSUR. |
Политика развития Парагвая в значительной степени зависит от МЕРКОСУР. |
It had been decided that the private companies should extend their services to more localities in Paraguay and should reduce their tariffs. |
Было решено, что частным компаниям нужно охватить своими услугами больше населенных пунктов Парагвая и снизить свои тарифы. |