We wish to congratulate the Permanent Representatives of Paraguay and Poland, who will conduct the work of the open-ended Working Group for the sixty-second session. |
Мы хотели бы поздравить постоянных представителей Парагвая и Польши, которые будут руководить деятельностью Рабочей группы открытого состава на шестьдесят второй сессии. |
The Anti-Corruption Council of Paraguay, composed of members of the Government and civil society working without remuneration, relied, in part, on support provided through international cooperation. |
Совет по борьбе с коррупцией Парагвая в составе представителей правительства и гражданского общества, работающих безвозмездно, отчасти полагается на поддержку, предоставляемую посредством международного сотрудничества. |
H.E. Mr. R.G. Vielman, Ambassador of Paraguay; |
г-н Р.Х. Виельман, посол Парагвая; |
Study tour to Argentina for the Debt Office of Paraguay |
Ознакомительная поездка в Аргентину представителей Управления по вопросам долга Парагвая |
The population of Paraguay is marked by its important multi-ethnic component resulting from the blend of races and cultures living and interacting with one another. |
Характерной особенностью населения Парагвая является его многоэтнический состав, ставший результатом смешения рас и культур, которые сосуществуют и взаимодействуют между собой. |
The Paraguay Rural Association (ARP); |
Аграрную ассоциацию Парагвая (ААП); |
Health and nutrition programmes for indigenous people are supported in Bolivia, Ecuador, Panama, Paraguay, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Обеспечивается поддержка программ здравоохранения и питания коренных народов Боливии, Боливарианской Республики Венесуэла, Панамы, Парагвая, Перу и Эквадора. |
The meeting was organized by CIPIACI, which is made up of indigenous organizations from Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Paraguay and Peru. |
Это совещание было организовано СИПИАСИ, в состав которой входят организации коренных народов Перу, Боливии, Парагвая, Эквадора, Бразилии и Колумбии. |
Indigenous organizations and public and private institutions of these countries, including the Public Prosecutor's Office of Paraguay, participate in the programme. |
В этой деятельности принимают участие организации коренных народов и государственные и частные учреждения упомянутых стран, в том числе министерство общественных работ Парагвая. |
The Subcommittee also carried out preliminary missions shortly before the planned regular visits to Mexico and Paraguay to initiate the process of dialogue with the authorities. |
Подкомитет также незадолго до запланированных регулярных посещений Мексики и Парагвая предпринял две предварительные миссии в эти страны для того, чтобы начать процесс диалога с властями. |
Visit to Paraguay: (first half of 2009) |
Посещение Парагвая: (первая половина 2009 года) |
Accordingly, the Government of Paraguay, through its security agencies, has redoubled its effort to coordinate actions designed to achieve this objective. |
Исходя из этой установки, Правительство Парагвая через посредство органов безопасности страны активизировало усилия по координации действий в интересах достижения вышеуказанной цели. |
On this occasion representatives of OHCHR were accompanied by the heads of the NHRI of Bolivia and Paraguay and the executive secretary of the NHRI of Mexico. |
В этой поездке представителей УВКПЧ сопровождали главы национальных учреждений Боливии и Парагвая и Исполнительный секретарь национального учреждения Мексики. |
Around 20 percent of the almost 20,000 allied (Brazilian and Argentine) troops involved in the attack were lost; Paraguay lost less than a hundred men. |
В результате, около 20 процентов из почти 20000 солдат и офицеров войск союзников, участвовавших в атаке были потеряны; войско Парагвая потеряло убитыми и ранеными около 250 человек. |
ODA to Paraguay in 1990 showed an increase of 25 per cent over the previous year, for a total of US$ 123.1 million. |
В 1990 году официальная помощь развитию Парагвая увеличилась на 25 процентов по сравнению с предыдущим годом, составив в общей сложности 123,1 млн. долл. США. |
It must be remembered, however, that Paraguay suffers a structural limitation that would appear to limit its development potential: its lack of a seaboard. |
Следует, однако, помнить о том, что у Парагвая имеется один структурный недостаток, который, вероятно, будет сдерживать его развитие: отсутствие выхода к морю. |
Ms. GURDULICH DE CORREA said that her country, Argentina, had always supported efforts by Paraguay's leaders to amend the Electoral Code. |
Г-жа ГУРДУЛИЧ ДЕ КОРРЕА говорит, что ее страна, Аргентина, всегда поддерживала усилия руководителей Парагвая, нацеленные на внесение поправок в Кодекс законов о выборах. |
She would also appreciate information on Paraguay's electoral system, the treatment of women under that system and whether any political parties had specific projects to promote universal and compulsory education. |
Она также была бы признательна за предоставление информации об избирательной системе Парагвая, о положении женщин в рамках этой системы и о том, имеются ли у каких-либо политических партий конкретные проекты по обеспечению содействия всеобщему и обязательному образованию. |
I am writing with reference to your letter of 29 November 2004 regarding the fourth report of the Government of Paraguay, submitted pursuant to resolution 1373. |
Хотел бы обратиться к Вам в связи с Вашим письмом от 29 ноября 2004 года на мое имя относительно четвертого доклада правительства Парагвая, представленного во исполнение резолюции 1373. |
On the crucial issue of world disarmament, allow me to reiterate Paraguay's position of support for United Nations efforts in this sphere. |
Касаясь критически важного вопроса о всеобщем разоружении, позвольте мне еще раз подтвердить позицию Парагвая, выражающуюся в поддержке усилий Организации Объединенных Наций в этой сфере. |
We welcome your appointment of the new co-Chairs, the representatives of Paraguay and Poland, who will help guide our future work. |
Мы приветствуем принятое Вами решение о назначении представителей Парагвая и Польши в качестве сопредседателей и надеемся, что они окажут содействие в руководстве нашей работой. |
In response to your request of 4 April last, I am attaching herewith the report of Paraguay concerning the implementation and application of resolution 1624. |
В этой связи и в ответ на Вашу просьбу, содержащуюся в Вашей записке от 4 апреля 2006 года, прилагаю доклад Парагвая об осуществлении положений резолюции 1624 на практике. |
Integrated early childhood development programmes are a part of UNICEF programming for indigenous people in Brazil, Suriname (Caribbean Area Office), Namibia, Paraguay, Peru and Venezuela. |
Программа комплексного развития детей в раннем возрасте является одним из элементов программной деятельности ЮНИСЕФ в интересах коренных народов Бразилии, Суринама (Отделение ЮНИСЕФ в Карибском регионе), Намибии, Парагвая, Перу и Венесуэлы. |
The event also incorporated a one-day workshop for the NGO community in Paraguay to discuss issues of common concern relating to illicit firearms trafficking. |
В рамках этого мероприятия был также проведен однодневный семинар для представителей сообщества неправительственных организаций Парагвая, на котором были обсуждены интересующие всех вопросы, связанные с незаконным оборотом огнестрельного оружия. |
The UNU/INTECH project on Mercosur Countries' Industrial Innovation Systems in a Rapidly Changing World is analysing and assessing the industrial technology policies and institutions of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
В рамках проекта УООН/ИНТЕК по системам внедрения новых промышленных технологий в странах МЕРКОСУР в стремительно меняющемся мире проводятся анализ и оценка политики в области промышленной технологии и деятельности занимающихся этими проблемами учреждений Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая. |