The common core document of Paraguay was updated in April 2010 in accordance with the requirements of the harmonized guidelines on reporting. |
З. Новый вариант базового документа Парагвая был подготовлен в апреле 2010 года с учетом согласованных руководящих принципов подготовки докладов. |
The criminal justice system of Paraguay belongs to the Romano-Germanic legal tradition with accusatory and adversarial criminal proceedings, where the prosecution service is the body responsible for conducting criminal investigations. |
Система уголовного правосудия Парагвая основана на романо-германской правовой традиции с обвинительно-состязательным уголовным судопроизводством, когда прокуратура является органом, ответственным за проведение уголовных расследований. |
He also mentioned depth issues in Atlantic ports and highlighted the importance of enhancing Paraguay's integration with the Plurinational State of Bolivia. |
Он отметил также проблемы, касающиеся глубоководности атлантических портов, и обратил внимание на важность усиления интеграции Парагвая с Многонациональным Государством Боливия. |
The representative of Brazil thanked the participants and, in particular, the representatives of Paraguay and the Plurinational State of Bolivia for their presentations. |
Представитель Бразилии выразил признательность участникам, и в частности представителям Парагвая и Многонационального Государства Боливия, за их выступления. |
The representative of Paraguay, in his capacity as Chair, summed up the main themes dealt with by the meeting (see annex). |
Представитель Парагвая в своем качестве Председателя подвел итоги обсуждения основных тем, рассмотренных на совещании (см. приложение). |
Within the framework of its Integrated National Programme for Paraguay, UNODC made progress in enhancing criminal prosecution capabilities by developing specialized courses for public prosecutors and conducting training of trainers. |
В рамках комплексной национальной программы для Парагвая УНП ООН добилось успехов в укреплении потенциала органов прокуратуры благодаря разработке специальных учебных курсов для прокуроров и организации подготовки инструкторов. |
The Central Bank of Paraguay has also signed the following agreement in the framework of inter-agency cooperation: |
В рамках межучрежденческого сотрудничества Центральный банк Парагвая подписал следующую конвенцию: |
Cooperation Agreement between the Office of the Attorney-General and the Central Bank of Paraguay, to expedite procedures for the exchange of information between them. |
Конвенция о сотрудничестве между Государственной генеральной прокуратурой и Центральным банком Парагвая в целях облегчения процедуры обмена информацией между указанными структурами. |
Questions and comments were made by the representatives of the Dominican Republic, Kuwait, Paraguay, Cameroon, Barbados, Cuba and France. |
В отведенное на это время с вопросами и замечаниями выступили представители Доминиканской Республики, Кувейта, Парагвая, Камеруна, Барбадоса, Кубы и Франции. |
The President of Paraguay attended the inaugural session of the Meeting, which was chaired by the Minister of Foreign Affairs of the host country. |
На торжественном открытии совещания, председателем которого был министр иностранных дел принимающей страны, присутствовал президент Парагвая. |
Presentation by the delegations of Argentina and Paraguay of a project to develop a training course, to be presented to the specialized working group on terrorism. |
Представление делегациями Аргентины и Парагвая проекта по разработке курса профессиональной подготовки, который должен быть представлен на рассмотрение Специальной рабочей группе. |
The Government of Paraguay informed the Special Rapporteur that it has undertaken various measures to improve the health of the female population and reduce infant mortality. |
Правительство Парагвая проинформировало Специального докладчика о том, что оно принимает различные меры для улучшения состояния здоровья женщин и снижения уровня младенческой смертности. |
During the period under review, on 2 August 2005, the Government of Paraguay transmitted detailed information on the judicial process in the three outstanding cases. |
В течение рассматриваемого периода правительство Парагвая 2 августа 2005 года препроводило подробную информацию о судопроизводстве по трем невыясненным случаям. |
Ms. Simms suggested that Paraguay's next report should integrate the discussion of indigenous women's issues under each article of the Convention. |
Г-жа Симмз говорит, что в следующий доклад Парагвая следует включить обсуждение вопросов положения женщин-представительниц коренного населения по каждой статье Конвенции. |
The Government of Paraguay has incorporated the principles of sustainable development into national and sectoral policies, programmes and projects, which have reversed the deterioration of the environment. |
Правительство Парагвая включило принципы устойчивого развития в национальные и секторальные стратегии, программы и проекты, которые остановили ухудшение окружающей среды. |
The Governments of Argentina and Paraguay, in the context of their cooperation on peacekeeping matters, wish to include a platoon of Paraguayan troops in the Argentine contingent of UNFICYP. |
Правительства Аргентины и Парагвая в контексте их сотрудничества по вопросам поддержания мира хотели бы включить взвод парагвайских войск в аргентинский контингент ВСООНК. |
The Government of Paraguay has since September 2001 embarked on the process of ratification of the international instruments that have been signed, as mentioned in the report submitted earlier. |
Как отмечалось в представленном ранее докладе, правительство Парагвая в сентябре 2001 года приступило к ратификации подписанных им международных договоров. |
The Government of Paraguay reaffirms its strong determination to combat terrorism in all its forms and manifestations within the framework of its Constitution and international law. |
Правительство Парагвая подтверждает свою твердую решимость бороться, в рамках Конституции и международного права, с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
He would win several national championships while at Cerro and was part of the Paraguay national football team from 1960 to 1967. |
Он выиграл несколько национальных чемпионатов во время пребывания в «Серро» и входил в состав национальной сборной Парагвая с 1960 по 1967 год. |
In 1932 he enrolled in the army to fight for Paraguay in the Chaco War. |
В 1932 он зачислен в армию и участвует на стороне Парагвая в Чакской войне. |
After Rudel moved to Argentina, he became a close friend and confidant of the President of Argentina Juan Perón, and Paraguay's dictator Alfredo Stroessner. |
В Аргентине Рудель стал близким другом и доверенным лицом президента Страны Хуана Перона и диктатора Парагвая Альфредо Стресснера. |
On June 1, 2010, Paraguay officially adopted ISDB-T International, via a presidential decree #4483. |
1 июня 2010 года согласно указу президента Парагвая #4483, страна официально начинает использовать международный вариант стандартов ISDB-T (ISDB-T International). |
Brazil, under the rule of the Portuguese, was the first country to recognize the independence of Paraguay in 1811. |
Именно Бразилия, находившаяся в то время под управлением португальцев, была первой страной, признавшей (в 1811 году) независимость Парагвая. |
Having lost his parents, he moved to Asunción, Paraguay's capital, in 1912 to finish his high school studies. |
Потеряв родителей, он переехал в Асунсьон, столицу Парагвая, в 1912 году, чтобы закончить среднюю школу. |
It is found in the cerrado and pantanal of Brazil; also northeast Paraguay, and a border region of northeast Bolivia. |
Он обитает в серрадо и пантанале Бразилии, а также на северо-востоке Парагвая и приграничных районах Боливии. |