| I sat there the whole time that we were watching "Grease," thinking you liked the painting. | Все время, пока мы смотрели "Бриолин", я сидела и думала, что тебе нравится картина. | 
| The painting is a constant reminder that of the three of us, she is the least cool. | Эта картина - постояное напоминание о том, что из нас троих она наименее клёвая. | 
| The painting only serves as Elizabeth's credentials, proof that the letter is from her. | Картина - лишь подтверждение Елизаветы, доказывающее, что письмо от нее. | 
| I've spent my career manufacturing the aromas of love... for perfumes and colognes, but they're all just forgeries... like that painting. | Всю свою жизнь я создавала ароматы любви для духов и одеколонов, но все они лишь подделка... как та картина. | 
| You have a painting of that price? | У тебя есть картина по такой цене? | 
| But tell me I'm right, I think an oil painting would look perfect there... | Я говорю, что хорошая старинная картина здесь... | 
| This has nothin' to do with Nicky's painting'. | Картина Никки здесь совершенно не при чем. | 
| Good tell him you were here and that the painting he did for me is still up. | Скажешь, что картина, которую он для меня нарисовал до сих пор висит. | 
| You see, this one - you'll notice a photograph of it in that book - is covering up that painting on the opposite page. | Посмотрите, эта картина - вы найдёте её фотографию в книге - скрывает картину на противоположной странице. | 
| I think an oil painting would've been perfect there | По-моему, старая картина там смотрелась бы отлично. | 
| I mean, what if that painting fell off and decapitated the kid? | Что если эта картина упадёт и обезглавит ребёнка? | 
| Sorry, I have a blank wall above my settee that is begging for that painting. | Извините, у меня стена пустует возле дивана, туда так и просится эта картина. | 
| Gibbs, I don't know how or why, but it looks like our missing painting was witness to two murders. | Гиббс, я не знаю как и почему, но, похоже, наша картина была свидетелем двух убийств. | 
| And this particular painting, I think, represents the pinnacle, the peak, of that clinical era. | И эта картина, мне кажется, описывает саму суть той клинической эры. | 
| His painting Primavera still hangs in the Uffizi Gallery in Florence, just as it did 20 years ago. | Его картина "Весна" до сих пор находится в галерее Уффици во Флоренции, как и 20 лет назад. | 
| The painting's called "St. George and The Dragon." | Картина называется "Георгий Победоносец и Дракон". | 
| Is the painting real or a forgery? | Является ли картина подлинной или подделкой? | 
| Imagine how good that painting would be! | Представьте, насколько прекрасной была бы такая картина! | 
| Would it surprise you to know that that painting cost $200,000? | Ты удивишься, если я скажу, что эта картина стоит 200тыс. долларов? | 
| This painting is called "Genevieve 416." | Эта картина называется "Женевьева 16.04". | 
| Two of these paintings were supported by the same invoice as the painting that had been claimed and subsequently withdrawn by the claimant. | Права собственности на две из этих картин подтверждались тем же самым счетом-фактурой, что и картина, указываемая в претензии, которая впоследствии была отозвана заявителем. | 
| The painting is now part of the collection of the Art Gallery of New South Wales, having been bought in 1897 for £126. | В настоящее время картина является частью коллекции Художественной галереи Нового Южного Уэльса, приобретённой музеем в 1897 году за 126 фунтов стерлингов. | 
| The film company's protest stating that the postcards reproduced a painting being publicly displayed in the Prado Museum in Madrid, was, however, rejected. | Протест кинокомпании, указавшей, что на открытках воспроизведена картина, находящаяся в открытом доступе в музее Прадо в Мадриде, был, тем не менее, отклонён. | 
| It was a series, consisting of three parts (the third painting of Hope, kept in a private collection in England). | Очевидно, это была серия, состоящая из трёх частей (третья картина, изображающая «Надежду», хранится в частном собрании в Англии). | 
| The painting was the inspiration of a song (possibly by Sydney Carter) in the popular theatre production The Lyric Revue, in London in 1951. | Картина стала вдохновением песни (возможно, Сидни Картераruen) в популярной театральной лондонской постановке «The Lyric Revue» 1951 года. |