| The painting needs to be ready for transporting at ten tomorrow. | Завтра в 10 утра картина должна быть готова к транспортировке. |
| The painting was in his car. | Мустанг их, картина была там. Понял? |
| Did you ever ask him how he obtained the painting in the first place? | А вы его спрашивали, откуда вообще у него эта картина? |
| His graduated work was historical painting named "Mikhail Kalinin among their fellow villagers". | Дипломная работа - картина «М. Калинин среди своих односельчан». |
| Owing to the size of the work - 4.5 meters high by 9.7 meters long - the painting was displayed in the galerie d'Apollon of the Louvre. | В силу своего размера - высота 4,5 метра и ширина 9,7 метров - картина сначала находилась в Луврском дворце в галерее Аполлона. |
| By arguing that films had auteurs, or authors, Truffaut sought to make films (and their directors) at least as important as the more widely accepted art forms, such as literature, music, and painting. | Утверждая, что у фильмов есть режиссеры, или авторы, Трюффо стремился сделать фильмы (и их создателей) не менее важными, чем более признанные формы искусства, такие как литература, музыка и живопись. |
| Over in Europe, in the War... art, painting, poetry... two weeks in the trench and you forget that there's anything beautiful in the civilized world. | Когда воюешь в Европе, ты забываешь про искусство, живопись, поэзию, про всю красоту цивилизации уже через две недели пребывания в окопах. |
| Botello and his younger brother Manuel studied during four years at the École des Beaux-Arts, from which they graduated with honors and where they excelled in drawing, painting and modeling. | Анхель, мечтавший стать архитектором, вместе со своим младшим братом Мануэлем поступает в Школу изящных искусств, где они в течение 4 лет изучают рисование, живопись и художественное планирование. |
| In Coburg, the princesses' education was broadened: more emphasis was placed on painting and music, which were taught by Anna Messing and Mrs. Helferich, respectively. | В Кобурге образованию принцесс было уделено больше внимания, в частности, больше времени отводилось на живопись и музыку, которые преподавали Анна Мессинг и госпожа Хелфрих соответственно. |
| It was Monet to whom Dewhurst dedicated his pioneering account of French Impressionism, Impressionist Painting: its genesis and development, in 1904. | Клоду Моне Винфорд Дьюхерст посвятил свою работу о французском импрессионизме - Живопись импрессионистов: Генезис и развитие в 1904 году. |
| Motor repair: mechanics, bodywork, painting, etc. | Автомобильная промышленность: автомеханик, жестяные работы, покраска и т. д. |
| (c) Painting and positioning 3000 | с) Покраска и размещение З 000 |
| Plus the painting and redecorating. | Плюс покраска и отделка. |
| It's painting benches. | Это же покраска лавок. |
| If there's any work you need done over at your place... like painting or cutting wood, I can come Sundays... | Если у тебя есть какая-то работа по дому... например, покраска или подрезка деревьев, я могу приходить по воскресениям... |
| Lily threw herself into her painting. | Лили с головой ушла в рисование. |
| It's like painting inside the lines, you know? | Это как рисование внутри линий, знаешь? |
| Teaching artistic activities such as music, chorus activities, painting, mosaic making, theater, etc. | 306.5 Преподавание художественных дисциплин, таких, как музыка, хоровое искусство, рисование, мозаика, театр и т.д.; |
| Violin. painting. photography.I don't care! | Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг! |
| Painting is such a pleasure. | Какое удовольствие это рисование. |
| Father has asked me to deliver this painting to you. | Отец попросил меня доставить этот рисунок вам. |
| If the yellow and blue are not clear, the painting will not be precise. | Ежели жёлтые и синие будут нечистыми, то рисунок выйдет нечётким. |
| The activities carried out included a contest for the best painting on the subject "Stop human trafficking", holding the first class in all the primary and secondary schools on the subject "Causes and Consequences of human trafficking". | Мероприятия включали конкурс на лучший рисунок на тему "Остановить торговлю людьми" и проведение в классах начальной и средней школы открытого урока на тему "Причины и последствия торговли людьми". |
| He later studied art history for a short time at the New School for Social Research, then moved on to Columbia University, where he studied painting and drawing. | Короткий промежуток времени изучал художественную историю в New School for Social Research, затем перевёлся в Колумбийский университет, где изучал живопись и рисунок. |
| The result of the adjustment can be seen in the Preview Window on the Painting tab. Navigate and scale the image using the Navigation window. | Результат изменения параметров можно наблюдать в Окне предватительного просмотра (Preview Window) на закладке Рисунок (Painting). |
| Except, I even started painting dancers. | Кроме того, я даже начал рисовать танцоров. |
| As far as I knew, my father stopped painting after he lost his job at UNC. | Насколько мне известно, отец прекратил рисовать после того, как уволился из Университета. |
| I was going to mope around my art studio, painting melodramatic paintings, listening to Adele, pining for Ty, | Я собиралась хандрить в своей художественной студии, рисовать драматичные картины, слушать Адель, тосковать по Таю, |
| When did you start painting? | Когда вы начали рисовать? |
| She's taken up painting again. | Она снова начала рисовать. |
| Our receptionist said there were two people here to look at a painting of me. | Наш секретарь сказал, что здесь двое, которые рассматривают мой портрет. |
| A haunted painting can only be trapped in a silver mirror. | Призрачный портрет можно поймать только с помощью серебрянного зеркала. |
| The interior designer and painter William Kent included a depiction of Peter in a large painting of King George I's court that today hangs on the east wall of the King's Staircase at Kensington Palace in London. | Художник Уильям Кент включил портрет Питера в большую картину, изображающую двор Георга I, которую сегодня можно увидеть на восточной стене королевской лестницы в Кенсингтонском дворце в Лондоне. |
| Things have begun to develop with the man who's painting my portrait. | Всё потихоньку развивается с мужчиной, рисовавшим мой портрет. |
| They travel to a floating tomb of a Dasar prince in India, where Jack discovers a painting of the princess he has been seeing in his dreams. | Они едут к летающей гробнице царя Дасара в Индии, в которой Джек обнаруживает портрет принцессы из своих снов. |
| Mr. Shaw, we thought we were just going to see your painting. | Мистер Шоу, мы ожидали увидеть лишь ваше полотно. |
| And in one particular work, The Captive Slave, John Simpson produced a painting of iconic status, which can be regarded today as his masterpiece and as a worthy emblem of the aims and achievements of the Abolition Movement. | И в одной конкретной работе "Пленный раб", Джон Симпсон создал полотно символического значения, которое сегодня можно расценивать как его шедевр и как символ, достойный целей и свершений аболиционистского движения». |
| See Gustav Klimt's legendary painting "The Kiss" as well as major works by Schiele und Kokoschka for yourself. | Взгляните на легендарное полотно Густава Климта «Поцелуй», откройте для себя основные произведения Шиле и Кокошки. |
| The painting was inaugurated by President Rafael Caldera during his first term in office, on 1 August 1973. | Полотно было торжественно открыто президентом Рафаэлем Кальдерой во время своего первого срока пребывания в должности. |
| Just after a man purchased a Picasso painting for $139 million, the seller, Las Vegas mogul Steve Wynn, accidentally hit the painting, creating a finger-sized hole in the canvas. | По завершению сделки по продажи картины Пикассо, стоимостью $139 миллионов, продавец, миллионер из Лас-Вегаса Стив Уинн неожиданно проткнул бесценное полотно пальцем. |
| 2007-2008 - painting the ceiling "Constellations." | 2007-2008 - Роспись плафона "Созвездия". |
| You might expect to find in this article another page in the history of mural painting: data, people... I but I intend to share how you started my way through this art. | Можно было бы ожидать, чтобы найти в этой статье, еще одну страницу в истории роспись: данные, люди... я, но я намерен поделиться, как вы начали мой путь через это искусство. |
| That can be a baby photosession or wall painting, wedding photography or designer's advise, hand made bijouterie or tender maternity photos. | Это может быть детская фотосессия или роспись стены, свадебный фотограф или помощь дизайнера, создание авторской бижутерии или фотосесия пузика. |
| Hokusai began painting around the age of six, perhaps learning from his father, whose work on mirrors included a painting of designs around mirrors. | Начал рисовать в возрасте около шести лет, возможно обучаясь искусству у отца, чья работа над зеркалами включала в себя их роспись. |
| The painting of the interior was completed and blessed by Metropolitan Stephen Sulyk in November, 1997. | Роспись интерьера завершена по благословению митрополита Стефана Сулико в ноябре 1997 года. |
| I was at my studio, painting. | У себя в студии, рисовал. |
| In later years, Lowry spent holidays at the Seaburn Hotel in Sunderland, County Durham, painting scenes of the beach and nearby ports and coal mines. | В поздние годы Лаури проводил отпуск в отеле Seaburn в Сандерленде, в графстве Дарем, рисовал виды местных пляжей. |
| Have you been drawing, carving, painting, anything that reminds you of these? | Ты когда либо чертил, вырезал, рисовал что-нибудь напоминающее это? |
| IF VAN GOGH WAS YOUR PATIENT, HE'D BE SATISFIED PAINTING HOUSES INSTEAD OF THE STARRY NIGHT. | Если бы Ван Гог был вашим пациентом, он бы с удовольствием рисовал дом с трубой, а не звездную ночь. |
| But if stopping global warming were this easy, I - and everybody I know - would be painting placards for the next round of direct action. | Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я - а также все мои знакомые - уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия. |
| They aren't working in the kitchen, but painting some picture over there? | Он не работает на кухне, а рисует какие-то картинки? |
| If you make a painting, that you enjoy, you will enjoy giving it to other people - not selling it. | Когде человек рисует, он получает удовольствие от того, что показывает свое творчество людям. |
| Someone does a painting of us because we slag off some films? | Кто-то рисует наши картины потому что мы гоним на фильмы? |
| He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting. | Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует. |
| In addition to the developed subject, the mural stories offer present-day visitors other sights: often the scene is set in the contemporary city with period architecture, clothing and furnishing, painting a type of postcard of the past. | Кроме освещенных тем, истории, написанные на стенах, предлагают зрителям и сегодня восхитительные ощущения: часто привычная сцена в современном городе с архитектурой, одеждой, старинной мебелью, рисует картинку прошлого. |
| Every time I finish painting it, I start all over again. | Каждый раз, когда я заканчиваю красить ее, я начинаю все сначала. |
| Ian? Do you think you'll finish painting today? | Иэн, ты сегодня закончишь красить? |
| Dressing the dummies, painting their lips, gluing on eyelashes, putting on wigs, creating certain types, so customers actually see themselves. | Одевать манекены, красить им губы, приклеивать ресницы, надевать парики. Создавать некий тип, отражающий покупательниц. |
| Painting the Smith house today. | Сегодня буду красить дом Смитов. |
| Anyway, I'm painting the rooms... | Я всё равно буду красить стены... |
| In most of our briefings in recent months, we have concentrated on the events and developments on the ground, usually painting a gloomy picture of violence, deterioration, and crisis. | В ходе большинства наших брифингов в последние месяцы мы уделяли основное внимание событиям и подвижкам на местах, обычно рисуя удручающую картину насилия, ухудшения ситуации и кризиса. |
| The Skagen Painters were a close-knit group of mainly Danish artists who gathered each summer from the late 1870s in the fishing village of Skagen in the far north of Jutland, painting the local fishermen and their own family life, gatherings and celebrations. | Скагенские художники были сплоченной группой, состоящей в основном из датских живописцев, которые собирались каждое лето с конца 1870-х годов в рыбацкой деревне Скаген на крайнем севере Ютландии, рисуя местных рыбаков, свою семейную жизнь, собрания и праздники. |
| From 1746 to 1759, West worked in Pennsylvania, mostly painting portraits. | В 1746-1759 годах работал в Пенсильвании, рисуя по большей части портреты. |
| The artist supported himself by painting portraits of Japanese officers stationed in Chita. | В Чите художник зарабатывал на жизнь, рисуя портреты высокопоставленных японских офицеров. |
| Painting the Century: 101 Portrait Masterpieces 1900-2000 was an international exhibition held at the National Portrait Gallery in London in 2000-2001 that exhibited a painting representing each year of the 20th century. | Рисуя век: 101 портретный шедевр 1900-2000) - международная выставка, состоявшаяся в лондонской Национальной портретной галерее в 2000-2001 годах, на которой были представлены портреты, датированные каждым годом XX века. |
| Why are you painting this time of night? | Почему ты рисуешь ночью в такое время? |
| Still painting thunderstorms, I see. | Я вижу, ты все рисуешь грозы? |
| I'VE SEEN YOU PAINTING IN THE MIDDLE OF THE NIGHT. | Я видел, как ты рисуешь по ночам. |
| What are you painting? | А что ты рисуешь? |
| But instead of painting on a canvas... you're painting your face. | Но вместо рисования на холсте... ты рисуешь на своем лице. |
| Our high quality powder painting creates distinctive and individual design of Your store. | Наша высококачественная порошковая окраска создаст индивидуальный дизайн Вашего магазина. |
| Minor renovation such as painting walls, improving lighting, etc. are continuously performed at other police arrest homes. | В других помещениях для содержания под стражей в полицейских участках на постоянной основе проводятся мелкие ремонтные работы, такие, как окраска стен, улучшение освещения и т.д. |
| Painting with the most modern coatings always gives an excellent result. | Окраска самыми современными материалами традиционно дает только превосходный результат. |
| Painting and finishing with modern professional materials, totally copied elements of decoration - this is our proud. | Окраска и отделка современными профессиональными материалами, полностью копийные элементы декора - это наша гордость. |
| Painting of model with semi-mat paints increases its conformity to original, that is made of steel. | Окраска модели полуматовыми красками повысило ее сходство с оригиналом, имеющим стальную конструкцию. |
| I thought I told you to mention my painting business. | Я же просил упомянуть мой малярный бизнес. |
| Your brother owned a painting business, right? | У вашего брата был малярный бизнес? |
| After that the moulds come to the decorating shop where they undergo a primary working up and are fully prepared for painting. | Затем эти формы попадают в малярный цех, где происходит их первичная малярная обработка и полная подготовка к росписи. |
| paint space, total area 90 sq.m - is assigned for painting, which is connected to producing furniture panels for yachts, and painting the hulls. | малярный участок общей площадью 90 кв.м - предназначен для проведения малярных работ, связанных с изготовлением мебельных панелей яхт, а также окрашивания корпусов. |