| But this is not, I believe, a fauve painting. | Но, по-моему, картина не относится к фавизму. |
| Instead of returning to Europe after the painting was completed, he settled in Montreal where he spent the next ten years. | Вместо того, чтобы вернуться в Европу после того, как картина была закончена, Якоби поселился в Монреале, где провел следующие десять лет. |
| Click here to discover the Spirit Painting by Snidco. | Нажмите здесь, чтобы открыть для себя дух Картина SENIDECO. |
| It looked like a really old painting. | Это была очень старая картина. |
| We remind our viewers that the scandal was sparked after a man, posing as an SBI expert, stated that the painting was a fake. | Напомню нашим зрителям, что скандал разгорелся после заявления якобы эксперта СБР. Он утверждал, что картина - подделка. |
| Cave painting and rock carvings used simple visual elements that may have aided in recognizing landscape features, such as hills or dwellings. | Пещерная живопись и наскальные рисунки использовались как простые визуальные элементы, которые, возможно, предназначались для помощи в распознавании особенностей ландшафта, таких например, как холмы или жилища. |
| It's like painting: There are some who can paint a scene to perfection in ten years and there are some who give two strokes and get the same result. | Это как живопись: Есть те, кто может нарисовать сцену до совершенства в 10 лет, Есть некоторые, кто дают два инсульта и получить тот же результат. |
| For the French, painting is Italian, honeymoons are in Italy, museums are Italian, whereas... | Для всех французов живопись - это Италия, все свадебные путешествия совершаются по Италии, это итальянские музеи, тогда как... немецкая возрожденческая живопись представляет для меня чрезвычайный интерес, потому что... |
| Excursion+guide - visiting of the Hîijauca Monastery (1740, classicism style, unordinary interior painting). | Экскурсия + гид - посещение Монастыря Хыржаука (1740 г., классический стиль, особая внутренняя роспись, живопись). |
| Now, we've seen this can work with all forms of art - drawing, painting, collage - but what seems to have the most impact is mask-making. | Мы выяснили, что для этого подходит любой вид искусства - графика, живопись, коллаж, - но наиболее действенным оказалось создание масок. |
| I need to do sketching and painting... | Мне надо сделать наброски потом покраска... |
| b. Construction, repair, cleaning and painting of buildings if scaffolding is required and the work is done at an altitude exceeding ten metres. | Ь. сооружение, ремонт, очистка и покраска зданий, если при этом не используются механические приспособления и если работа осуществляет на высоте не более 10 метров; |
| Painting is long off... he's only now cleaning the walls. | Покраска ещё и не начиналась... Он только чистит стены. |
| If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached. | Если покраска автотранспортных средств не завершена до их развертывания, выплата компенсации может быть приостановлена до тех пор, пока это условие не выполнено. |
| Savings of $8,500 for painting and preparation resulted from the painting of the helicopters by the aircraft company at a lower cost than originally budgeted. | Экономия в размере 8500 долл. США по статье покраски обусловлена тем, что покраска вертолетов авиакомпанией обошлась дешевле, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
| Help with home work, walking, dinner, painting and music classes. | Помощь в выполнении домашнего задания, прогулки, ужин, музыкальные занятия, рисование. |
| Crosse began painting as a hobby, as was the fashion amongst the gentry. | Кросс своё рисование воспринимал как хобби, так как это было в моде среди дворянства того времени. |
| It's like painting inside the lines, you know? | Это как рисование внутри линий, знаешь? |
| Painting and magical powers seem to be very similar. | Рисование и волшебные силы, похоже, одной природы. |
| In 2016, the Swedish National Heritage Board chose her painting Boys Drawing (1864) as one of the works that would represent Sweden for "Europeana 280"; a celebration of Europe's shared artistic heritage. | В 2016 году Совет по национальному наследию Швеции (Riksantikvarieämbetet) выбрал картину Софи Риббинг - «Рисование мальчиков» (1864 год) - как одно из произведений, представляющих Швецию на фестивале «Europeana 280» - праздновании общего художественного наследия Европы. |
| I will treasure this painting of a rock for all times. | Буду хранить этот рисунок камня до конца своих дней. |
| Add to the fact that they only had, like, a day and a half for me to do the painting and what you wound up with was not the greatest result. | Добавим к тому, что у них было всего полтора дня на то чтобы я сделал рисунок, и то что мы получили в итоге было не самым хорошим результатом. |
| AKVIS ArtWork v..0: Discover the World of Painting! | AKVIS Sketch v..0: Преобразуем фотографию в рисунок карандашом и акварелью. |
| He later studied art history for a short time at the New School for Social Research, then moved on to Columbia University, where he studied painting and drawing. | Короткий промежуток времени изучал художественную историю в New School for Social Research, затем перевёлся в Колумбийский университет, где изучал живопись и рисунок. |
| Adjust the settings for the chosen painting style on the Painting tab. | В закладке Рисунок (Painting) отрегулировать значения параметров, соответствующих стилю живописи. |
| I began painting when I was a little girl. | Я начала рисовать когда была еще совсем маленькая. |
| He started painting at the age of seven. | Начал рисовать в возрасте семи лет. |
| Monet kept painting even when he was too blind to find his easel. | Моне продолжал рисовать, даже когда ослеп настолько, что не мог найти мольберт. |
| He also went into hiding, obsessed with painting what he had seen: | Он ушел жить в укромное место и стал рисовать увиденного: |
| As opposed to the Impressionists, who would frequently return to the scene of a painting or do much of their work in the studio, Gile, along with the other Society of Six artists preferred to complete paintings outdoors usually in one sitting. | В отличие от импрессионистов, которые рисовали как на плэнере, так и в студии, Гил, наряду с другими художниками общества "Society of Six" предпочитали полностью рисовать картины на открытом воздухе, обычно в один день. |
| Mr Corcoran has finished the painting. | Кажется, мистер Коркоран закончил портрет ребенка,... |
| Whatever happened to buying a painting of an old sea captain, drilling out the eye holes, and hiding behind it? | Неужели нельзя было купить портрет старого моряка, просверлить дырки на месте глаз и спрятаться за ним? |
| You put me in your painting. | Ты поместил меня на портрет. |
| What I do in my art is I skip the canvas altogether, and if I want to paint your portrait, I'm painting it on you, physically on you. | Я не использую холст вообще, и если я хочу нарисовать ваш портрет, я рисую его прямо на вас, в прямом смысле слова на Вас. |
| When then-U.S. President Ronald W. Reagan, a friend of Stone's, heard about the painting, Hawk was invited to the Oval Office to present the artwork to the President. | Когда друживший с актёром президент США Рональд Рейган узнал о картине, то пригласил Хоука показать этот портрет в овальном кабинете Белого дома. |
| We X-ray the painting section by section. | Мы снимем полотно в рентгеновских лучах, участок за участком |
| Dorian had a portrait of himself painted and then magically, every excess, every sin that Dorian committed got transferred to the painting, giving him eternal youth no matter his actions. | У Дориана был его портрет, нарисованный и затем магическим образом каждая выходка, каждый грех, который Дориан совершал перемещался на полотно давая ему вечную молодость, не смотря на его действия. |
| The painting was inaugurated by President Rafael Caldera during his first term in office, on 1 August 1973. | Полотно было торжественно открыто президентом Рафаэлем Кальдерой во время своего первого срока пребывания в должности. |
| Both sides include pieces of the artistic heritage of Miraflores, such as the painting Bolívar by Cirilo Almeida and a bust of Carlos Soublette. | На обеих сторонах находятся объекты художественного наследия Мирафлорес, такие как, полотно «Боливар» Сирило Альмейды и бюст Карлоса Сублетте. |
| Many years passed before Nasedkin felt himself able to create a work devoted to the military theme - the painting «No land Beyond the Volga» (1975). | Прошло немало лет, прежде чем Наседкин решился написать полотно, посвященное военной теме - картину «За Волгой земли нет» (1975). |
| The art painting of clothes, curtains, panel is a separate kind of art. | Художественная роспись одежды, штор, панно - отдельный вид искусства. |
| The art painting of a fabric in technique "batik" is a manual laborious and difficult kind of work. | Художественная роспись ткани в технике «батик» - это ручной кропотливый и трудоемкий вид работ. |
| Sanraku added an iconographic ten species of West Lake for painting, which then became the motive of Chinese poetry and painting during the 12th and 13th centuries. | Кано Санраку добавил на роспись иконографические десять видов Западного озера, становившиеся мотивом китайской поэзии и живописи XII-XIII веков. |
| The painting of the interior was completed and blessed by Metropolitan Stephen Sulyk in November, 1997. | Роспись интерьера завершена по благословению митрополита Стефана Сулико в ноябре 1997 года. |
| The general impression of luxury and monumentality of the interior is reinforced by an ensemble of decorative wall painting, one of the best preserved and most prestigious created in the early 20th century. | Общее впечатление роскоши и монументальности интерьера усиливает роспись потолка и стен, являющаяся наиболее сохранившимся и привлекательным декором начала ХХ века. |
| I don't even remember painting these. | Несомненно. Я даже не помню, как рисовал их. |
| And what did you find to do with yourself while he was painting his tree? | А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево? |
| It was like I was painting on her. | Я словно рисовал на ней. |
| And you were probably painting better when you were 12. | Ты, наверное, лучше рисовал в 12 лет. |
| But if stopping global warming were this easy, I - and everybody I know - would be painting placards for the next round of direct action. | Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я - а также все мои знакомые - уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия. |
| It's not just jewelry, she's painting, sculpting. | Она занимается не только ювелирными украшениями, она ещё рисует и ваяет. |
| She's painting, here, a mural of his horrible final weeks in the hospital. | Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице. |
| Well, there's no easy way to put this, sarge, but someone has been painting wieners on squad cars. | Не знаю, какими словами объяснить это, сержант, но кто-то рисует колбасу на патрульных машинах. |
| Now I know what you're thinking... why does a professional artist who can do this want to take a painting class? | Почему профессионал, который рисует такие вещи, хочет записаться на курсы рисования? |
| Morse has been painting ever since. | Эспри рисует его с тех пор и по настоящее время. |
| Not unless they've started painting cars with Hammerite. | Нет, если только теперь стали красить машины с примесью Гематита. |
| I couldn't even finish painting it stank so much. | Я даже не смог закончить красить, так воняло. |
| I thought you loved painting. | Я думал, что ты любишь красить. |
| It'd be like painting your front hall by putting a roller through the letter box. | Это как красить прихожую засунув валик в щель для газет. |
| Painting the Smith house today. | Сегодня буду красить дом Смитов. |
| In most of our briefings in recent months, we have concentrated on the events and developments on the ground, usually painting a gloomy picture of violence, deterioration, and crisis. | В ходе большинства наших брифингов в последние месяцы мы уделяли основное внимание событиям и подвижкам на местах, обычно рисуя удручающую картину насилия, ухудшения ситуации и кризиса. |
| Following his apprenticeship, Quidor earned a living by painting banners and doing decorative work on steamboats and fire engines for New York's fire companies. | После такого ученичества, Джон Куидор стал заработывать на жизнь, рисуя плакаты, вывески и выполняя декоративные работы на пароходах и пожарных машинах Нью-Йорка. |
| I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything. | Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг. |
| Painting soldiers will make me blind. | Рисуя солдат, я ослепну. |
| Painting the Century: 101 Portrait Masterpieces 1900-2000 was an international exhibition held at the National Portrait Gallery in London in 2000-2001 that exhibited a painting representing each year of the 20th century. | Рисуя век: 101 портретный шедевр 1900-2000) - международная выставка, состоявшаяся в лондонской Национальной портретной галерее в 2000-2001 годах, на которой были представлены портреты, датированные каждым годом XX века. |
| I see you're painting stuff. | Вижу, ты тут рисуешь... что-то. |
| Why are you painting this time of night? | Почему ты рисуешь ночью в такое время? |
| What you got her painting there, Rosie? | Что ты там рисуешь, Рози? |
| What are you painting? | А что ты рисуешь? |
| Just remember to not wear out your painting hand. | Только помни, не перетруди руку, которой рисуешь. |
| Our high quality powder painting creates distinctive and individual design of Your store. | Наша высококачественная порошковая окраска создаст индивидуальный дизайн Вашего магазина. |
| Minor renovation such as painting walls, improving lighting, etc. are continuously performed at other police arrest homes. | В других помещениях для содержания под стражей в полицейских участках на постоянной основе проводятся мелкие ремонтные работы, такие, как окраска стен, улучшение освещения и т.д. |
| The painting of the latter was made following the instructions issued by the [Direction Technique et Industrielle - DTI], which gave them, if not a perfect harmonization, at least a certain degree of uniformity according to series, type or factory. | Окраска более поздних моделей производилась уже с учетом новых инструкций от [Direction Technique et Industrielle - DTI], таким образом в определенной степени уменьшалось единообразие цветовым вариантов. |
| Painting of model with semi-mat paints increases its conformity to original, that is made of steel. | Окраска модели полуматовыми красками повысило ее сходство с оригиналом, имеющим стальную конструкцию. |
| These risks include the risk of delay by the carrier after the seller has handed over the goods to the carrier and the risk that the attribution of a painting is incorrect. | Эти риски включают риск просрочки со стороны перевозчика после передачи продавцом товара перевозчику, а также риск того, что была перепутана окраска. |
| I thought I told you to mention my painting business. | Я же просил упомянуть мой малярный бизнес. |
| Your brother owned a painting business, right? | У вашего брата был малярный бизнес? |
| After that the moulds come to the decorating shop where they undergo a primary working up and are fully prepared for painting. | Затем эти формы попадают в малярный цех, где происходит их первичная малярная обработка и полная подготовка к росписи. |
| paint space, total area 90 sq.m - is assigned for painting, which is connected to producing furniture panels for yachts, and painting the hulls. | малярный участок общей площадью 90 кв.м - предназначен для проведения малярных работ, связанных с изготовлением мебельных панелей яхт, а также окрашивания корпусов. |