| No clue to any painting linked to the Mona Lisa or Leonardo. | Никаких намёков, что какая-то картина связана с Моной Лизой или Леонардо. |
| No, but that's like a painting' and then you paint... | Это ты типа нарисовала и твоя картина продолжает ту. |
| "The Fortune Teller" is her favorite painting, and you had it designated on loan to her? | "Гадалка" её любимая картина, а ты позаимствовал её для Виктории? |
| In 1947, De Maistre's painting Figure in a Garden (The Aunt) was used as the cover for the first edition of White's The Aunt's Story. | В 1947 году картина австралийского художника была использована в качестве обложки для первого издания Уайтовской Тётушкиной истории. |
| I know this may come as a bit of a shock, but I assure you, that painting is genuine. | Понимаю, это может вас шокировать, но могу вас заверить, эта картина - подлинник. |
| Support provided by the States parties to such institutions and associations, and more generally, action taken to ensure the respect and promotion of cultural diversity, for example in the area of artistic creation (cinema, literature, painting, etc.); | оказываемой государствами-участниками поддержки таким учреждениям и ассоциациям и, в более широком плане, принимаемых мер для обеспечения уважения и поощрения культурного разнообразия, например в области художественного творчества (кино, литература, живопись и т.д.); |
| Visionary painting by Pavel Filonov (1883-1941) is a hermetic realm of pure energies revealed in harmonious structures. | Визионерская живопись Павла Филонова - замкнутый мир чистых энергий, проявленных в упорядоченных структурах. |
| From 1944 to 1949, Zubchenko attended the Republican Art School, where she took painting and drawing lessons from Vladimir Bondarenko, another disciple of Fedir Krichevsky. | В 1944-1949 годах Галина училась в Республиканской художественной школе имени Т. Г. Шевченко, изучала рисунок и живопись ещё у одного ученика Федора Кричевского - Владимира Бондаренко. |
| This marked the end of the age of the garden à la française and the arrival in France of the Jardin Paysager, or landscape garden, which was inspired not by architecture but by painting, literature and philosophy. | Тем самым во Франции наступил конец периода французского регулярного парка и начался период пейзажного парка, источником вдохновения которого служила не архитектура, а живопись, литература и философия. |
| Painting did not want to diminish the sacred and so struggled to avoid this through an elevation of the everyday. | Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное. |
| I think painting was the closest thing to permissible foreplay. | Я думаю, что покраска была самой близкой вещью к прелюдии... |
| Painting, cleaning, community sports coaching. | Покраска, уборка, общественные спортивные занятия. |
| Article 9.06 Painting and external cleaning of vessels | Статья 9.06 - Покраска и внешняя зачистка судов |
| It's painting benches. | Это же покраска лавок. |
| If this painting is not completed before deployment, reimbursement may be withheld until the standard is reached unless United Nations Headquarters has specifically authorized an exception to this requirement. | Если покраска автотранспортных средств не завершена до их развертывания, выплата компенсации может быть приостановлена до тех пор, пока это условие не выполнено, за исключением тех случаев, когда Центральные учреждения Организации Объединенных Наций отдельно установили исключение из этого правила. |
| The only thing that seemed to help him was his painting. | Единственное, что помогало ему, это рисование. |
| So the painting is good, then? | Значит, рисование - хорошо, да? |
| Not finger painting or home economics, or what is the capital of Texas but survival! | Не рисование пальцами, не домоводство, не знание столицы Техаса,... а выживание! |
| Violin. painting. photography.I don't care! | Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг! |
| Painting's all I have. | Рисование - это все, что у меня есть. |
| He taught painting and drawing for 31 years. | Здесь София также преподавала рисунок и живопись на протяжение 31 лет. |
| Lisa made a painting on the Mac. | Лиза сделала рисунок на "Маке". |
| He'd just get lost painting, or not want to stop if it was going well. | Он мог уйти с головой в рисунок, или не желал останавливать творческий процесс. |
| When you're painting, you want to go side to side if it's long. | Когда ты рисуешь, то нужно идти из стороны в сторону, если рисунок широкий. |
| You brought the painting to Topher. | Ты принесла рисунок Тоферу. |
| So, if he was finally painting again, that's why. | И если он начал снова рисовать, причина была именно в этом. |
| I was going to mope around my art studio, painting melodramatic paintings, listening to Adele, pining for Ty, | Я собиралась хандрить в своей художественной студии, рисовать драматичные картины, слушать Адель, тосковать по Таю, |
| Painting, embroidering or singing, it's all the same thing to me, and it doesn't matter since when I've been doing it. | Рисовать, вышивать, петь - это для меня одно и то же, когда я начала это делать, границы размылись |
| I want to set up my easel in all finish the painting while I'm so cold it hurts. | Знаешь, я хочу поставить мольберт посреди всего этого снега и рисовать картину,... пока от холода не начнёт болеть всё тело. |
| However, when used in an artistic sense, the term "painting" means the use of this activity in combination with drawing, composition and other aesthetic considerations in order to manifest the expressive and conceptual intention of the practitioner. | Интерфейс программы разработан в контексте создания цифровой живописи с «чистого листа» (в отличие от программы Photoshop, которая создана для обработки уже имеющихся изображений, но также позволяет рисовать). |
| Above the door hangs a painting of Francisco Pizarro by Daniel Hernández. | У входа на стене - портрет Франсиско Писарро, перуанского художника Даниэля Эрнандеса. |
| In 1530 the painting was inherited by Margaret's niece Mary of Hungary, who in 1556 went to live in Spain. | В 1530 году портрет унаследовала племянница Маргариты и следующий штатгальтер Нидерландов Мария Венгерская, которая в 1556 году переехала в Испанию и перевезла туда произведение ван Эйка. |
| And did you know that one time, to impress women, he dressed up like a Prussian aristocrat, had a painting of himself made, and posed next to it in an art gallery? | А знаешь ли ты, что однажды, чтобы воспроизвести впечатление на женщин он оделся как прусский аристократ сделал собственный портрет, и позировал рядом с ним в художественной галерее. |
| The Portrait of Eleanor of Toledo and Her Son is a painting by the Italian artist Agnolo di Cosimo, known as Bronzino, finished ca. | Портрет Элеоноры Толедской с сыном - знаменитый портрет Медичи работы итальянского художника Аньоло Бронзино, выдающийся образец портретной живописи. |
| Portrait of Ruth may not be the most valuable painting in my collection... but it was the most precious to me... because it reminded me daily of my beloved Ruth. | 'Портрет Рут' не самая дорогая картина в моей коллекции, но она была самой ценной для меня, поскольку ежедневно напоминала о моей дорогой Рут. |
| You can acquire any painting represented in our gallery. | Вы можете приобрести любое представленное в нашей галерее полотно. |
| The daughter at the time was 12 when he painted the painting. | Когда полотно было написано, его дочери как раз было 12 лет. |
| But is it needed feel the texture and the manner in which painting... | Но мне просто необходимо было почувствовать поверхность и манеру, какой написано полотно... |
| Having not yet finished the piece The Demon Flying (1900), in 1901 the painter started drawing preliminary sketches for the painting The Demon Downcast. | Ещё не окончив полотно «Демон летящий» (1900), в 1901 году художник начал писать предварительные эскизы к картине «Демон поверженный». |
| The Verstand Museum in Germany owns the painting, but while it's within our borders it falls under the purview of Homeland. | Это полотно принадлежит музею Ферштанд в Германии. Но, пока оно находится в нашей стране, оно находится под защитой национальной безопасности. |
| Art of Polish painting, ceramic art, sculpture, Polish artists Copyright 2010. | Художественная роспись, декоративная керамика, скульптура, польских художников Copyright 2010. |
| The art painting of clothes, curtains, panel is a separate kind of art. | Художественная роспись одежды, штор, панно - отдельный вид искусства. |
| The art painting of a fabric in technique "batik" is a manual laborious and difficult kind of work. | Художественная роспись ткани в технике «батик» - это ручной кропотливый и трудоемкий вид работ. |
| All four took up brushes and helped Mona to finish painting the walls with spiders, dragons, rainbows and stars, but as Lennon was short-sighted, he mistook gloss for emulsion paint, which took a long time to dry in the dark, damp cellar. | Все четверо взялись за кисти и помогли Моне закончить роспись стен пауками, радугами, звездами и драконами, однако, поскольку Леннон был близорук, он принял блеск (англ.)русск. за эмульсионную краску, которая долго сохла в темном сыром помещении. |
| Excursion+guide - visiting of the Hîijauca Monastery (1740, classicism style, unordinary interior painting). | Экскурсия + гид - посещение Монастыря Хыржаука (1740 г., классический стиль, особая внутренняя роспись, живопись). |
| I don't even remember painting these. | Я даже не помню, как рисовал их. |
| I say that guy was painting without his glasses. | Говорю тебе, этот парень рисовал без очков. |
| I kept painting what I thought were empty spaces. | Постоянно рисовал то, что казалось пустым местом. А теперь? |
| If he wasn't gardening... he was painting. | Если он не работал в саду, Он рисовал. |
| You were working two jobs, and when you weren't working, you were painting. | Ты работал на двух работах, а когда ты не был на работе, ты рисовал. |
| So, just before lunch, I sat above the water garden where Amyas was painting Elsa. | И до обеда я наблюдал, как Эмиас рисует Эльзу в саду. |
| I'm sure you've been painting a portrait of evil in your mind's eye since Sabine's death, but it's really not like that. | Наверняка, со времени гибели Сабины внутреннее зрение рисует тебе портрет злодея, но на самом деле всё не так. |
| What you got her painting there, Rosie? | Что она рисует, Роузи? |
| The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting. | Интересно о Марии Ольмстед то, что её семья сделала ошибку, пригласив программу «60 Minutes II» в свой дом для записи, как девочка рисует. |
| Sheeran detects the influence of Hilliard's brightly patterned and coloured miniatures in Peake's work and places Peake firmly in the "iconic tradition of late Elizabethan painting". | Ширан обнаруживает влияние ярко узорных и цветных миниатюр Хиллиарда в работе Пика и местами Пик рисует в «стиле традиций поздних картин елизаветинской эпохи». |
| See, nobody told me that painting would be this hard. | Никто не говорил мне, что красить так трудно. |
| From now on, let me do the painting. | Отныне я сам буду всё красить. |
| It's you just... you can't be out here in the oPen... on the tractor, painting the house, hosing yourself down. | Ты просто... ты не можешь быть снаружи на открытой местности, на тракторе, красить дом, поливать себя из шланга. |
| I thought you loved painting. | Я думал, что ты любишь красить. |
| Not just the painting. | Не просто красить, но и зачищать. |
| Living off painting is pretty hard nowadays. | Зарабатывать на жизнь рисуя - это довольно тяжело в наши дни. |
| In most of our briefings in recent months, we have concentrated on the events and developments on the ground, usually painting a gloomy picture of violence, deterioration, and crisis. | В ходе большинства наших брифингов в последние месяцы мы уделяли основное внимание событиям и подвижкам на местах, обычно рисуя удручающую картину насилия, ухудшения ситуации и кризиса. |
| From 1746 to 1759, West worked in Pennsylvania, mostly painting portraits. | В 1746-1759 годах работал в Пенсильвании, рисуя по большей части портреты. |
| I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything. | Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг. |
| Painting the Century: 101 Portrait Masterpieces 1900-2000 was an international exhibition held at the National Portrait Gallery in London in 2000-2001 that exhibited a painting representing each year of the 20th century. | Рисуя век: 101 портретный шедевр 1900-2000) - международная выставка, состоявшаяся в лондонской Национальной портретной галерее в 2000-2001 годах, на которой были представлены портреты, датированные каждым годом XX века. |
| Why are you painting this time of night? | Почему ты рисуешь ночью в такое время? |
| Still painting thunderstorms, I see. | Я вижу, ты все рисуешь грозы? |
| I'VE SEEN YOU PAINTING IN THE MIDDLE OF THE NIGHT. | Я видел, как ты рисуешь по ночам. |
| Still painting thunderstorms, I see. | Все еще рисуешь грозовые сюжеты? |
| What are you painting? | А что ты рисуешь? |
| Our high quality powder painting creates distinctive and individual design of Your store. | Наша высококачественная порошковая окраска создаст индивидуальный дизайн Вашего магазина. |
| Painting with the most modern coatings always gives an excellent result. | Окраска самыми современными материалами традиционно дает только превосходный результат. |
| Painting and finishing with modern professional materials, totally copied elements of decoration - this is our proud. | Окраска и отделка современными профессиональными материалами, полностью копийные элементы декора - это наша гордость. |
| Painting of natural landscape features; | окраска естественных элементов ландшафта; |
| Painting of model with semi-mat paints increases its conformity to original, that is made of steel. | Окраска модели полуматовыми красками повысило ее сходство с оригиналом, имеющим стальную конструкцию. |
| I thought I told you to mention my painting business. | Я же просил упомянуть мой малярный бизнес. |
| Your brother owned a painting business, right? | У вашего брата был малярный бизнес? |
| After that the moulds come to the decorating shop where they undergo a primary working up and are fully prepared for painting. | Затем эти формы попадают в малярный цех, где происходит их первичная малярная обработка и полная подготовка к росписи. |
| paint space, total area 90 sq.m - is assigned for painting, which is connected to producing furniture panels for yachts, and painting the hulls. | малярный участок общей площадью 90 кв.м - предназначен для проведения малярных работ, связанных с изготовлением мебельных панелей яхт, а также окрашивания корпусов. |