| Each painting is a complete story, depicting an angel. | Каждый холст - это полноценная во всех отношениях картина, на которой изображен ангел. |
| I was told that my painting holds the key. | Мне сказали, что моя картина содержит ключ. |
| I think your painting's calling you. | Мне кажется, твоя картина тебя зовет. |
| His painting Primavera still hangs in the Uffizi Gallery in Florence, just as it did 20 years ago. | Его картина "Весна" до сих пор находится в галерее Уффици во Флоренции, как и 20 лет назад. |
| That painting just became far more valuable. | Эта картина становится более ценной. |
| He enjoyed painting and was keen on landscapes and particularly the valley of Dovedale on the Derbyshire and Staffordshire border. | Он любил живопись и увлёкся пейзажами, особенно долиной Доведейл на границе Дербишира и Стаффордшира. |
| I... Studied painting for a bit, but I wasn't any good, so I quit. | Я... изучал живопись немного, но из меня не вышло толка, и я бросил. |
| Special exhibitions of early Ming dynasty porcelains, the painting of P'u Hsin-yü, stele rubbings and the paintings of Cheng Man-ch'ing were held, and catalogs were simultaneously published. | Проведены выставки и изданы каталоги на тему: «Фарфоровые изделия раннеминского периода», «Живопись и каллиграфия Бо Синьюя», «Стелы и надгробные плиты», «Живопись и каллиграфия Чжэн Маньцина». |
| (a) Painting and sculpture | а) Живопись и скульптура |
| Painting and graphic works by Matvei Vaisberg are in museums and galleries in Kiev, Vilnius, Chicago, Berlin and other cities as well as in private collections in different countries of the world. | Живопись и графика М.Вайсберга хранится в музеях Киева, Вильнюса, Чикаго, Берлина и др., в собраниях частных коллекционеров многих стран мира. |
| Pay your attention to our prices and works in painting section. | Обратите свое внимание на наши цены в разделе покраска. |
| b. Construction, repair, cleaning and painting of buildings if scaffolding is required and the work is done at an altitude exceeding ten metres. | Ь. сооружение, ремонт, очистка и покраска зданий, если при этом не используются механические приспособления и если работа осуществляет на высоте не более 10 метров; |
| Painting is long off... he's only now cleaning the walls. | Покраска ещё и не начиналась... Он только чистит стены. |
| Any more than painting a house can change the things that happen inside of it. | Не больше, чем покраска фасада дома может изменить ситуацию внутри него. |
| Savings of $8,500 for painting and preparation resulted from the painting of the helicopters by the aircraft company at a lower cost than originally budgeted. | Экономия в размере 8500 долл. США по статье покраски обусловлена тем, что покраска вертолетов авиакомпанией обошлась дешевле, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
| I have studied poetry, sculpture, architecture, and now the painting of the semi-human form. | Я изучал поэзию, скульптуру, архитектуру, а теперь ещё рисование получеловеческих форм. |
| Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
| Painting and magical powers seem to be very similar. | Рисование и волшебные силы, похоже, одной природы. |
| Painting on a projection just doesn't work. | Рисование маслом на проекции просто не работает. |
| Painting is such a pleasure. | Какое удовольствие это рисование. |
| Add to the fact that they only had, like, a day and a half for me to do the painting and what you wound up with was not the greatest result. | Добавим к тому, что у них было всего полтора дня на то чтобы я сделал рисунок, и то что мы получили в итоге было не самым хорошим результатом. |
| Mr. Fletcher, you know, really, seriously if you don't like the painting, you can... | Мистер Флечер, честно, Вам не понравился наш рисунок? |
| But it's actually a painting. | Но это всего лишь рисунок. |
| Third, the drawing should not be detached from the painting. | В-третьих, рисунок не должен отделяться от живописи. |
| Since 2005, she is an instructor at the Rostov School of Arts No. 1 (drawing, painting, composition). | С 2005 года преподавала в ростовской Школе искусств Nº 1 (рисунок, живопись, композиция). |
| He began painting at three years old and received professional training in his hometown during his teen years. | Начал рисовать в три года и получил профессиональную подготовку в своём родном городе в подростковом возрасте. |
| Well, we'll leave you to your picture painting, sir. | Ну, мы оставим вас, продолжайте рисовать вашу картину, Сэр. |
| I'm sorry to say but... he's stopped painting completely. | Мне больно об этом говорить,... но он совсем перестал рисовать, |
| I want to set up my easel in all finish the painting while I'm so cold it hurts. | Знаешь, я хочу поставить мольберт посреди всего этого снега и рисовать картину,... пока от холода не начнёт болеть всё тело. |
| Around 1880 she began painting on unprimed canvases-a technique Manet and Eva Gonzalès also experimented with at the time-and her brushwork became looser. | Около 1880 она начала рисовать на незагрунтованном холсте - техника, с которой в то время так же экспериментировали Мане и Ева Гонсалес, и её манера письма стала свободнее. |
| I've decided to finish the painting. | Я хочу закончить твой портрет. |
| I was painting the picture of Lady Misseldon that Your Majesty commisioned, but a gentleman interrupted us. | Я рисовал портрет Леди Миссельдон, который поручил мне Его Величество, но некий джентльмен прервал нас |
| The interior designer and painter William Kent included a depiction of Peter in a large painting of King George I's court that today hangs on the east wall of the King's Staircase at Kensington Palace in London. | Художник Уильям Кент включил портрет Питера в большую картину, изображающую двор Георга I, которую сегодня можно увидеть на восточной стене королевской лестницы в Кенсингтонском дворце в Лондоне. |
| Sinclair confides in Jessica and Hughes that the painting they seek is The Widow, a portrait of his great-grandmother and her family that was stolen decades ago. | Синклер доверяют Джессике и Хьюз, что они ищут картину «Вдова», портрет его прабабушки и ее семьи, которая была похищена несколько десятилетий назад. |
| When then-U.S. President Ronald W. Reagan, a friend of Stone's, heard about the painting, Hawk was invited to the Oval Office to present the artwork to the President. | Когда друживший с актёром президент США Рональд Рейган узнал о картине, то пригласил Хоука показать этот портрет в овальном кабинете Белого дома. |
| Well, it's ultimately for the experts to decide, but the original painting was stolen from the Isabella Stewart Gardner Museum in Boston. | В конце концов решать экспертам, но оригинальное полотно было украдено из Бостонского музея Изабеллы Стюарт Гарднер. |
| The real painting's still here. | Настоящее полотно все еще здесь. |
| You said your father spent hours... staring at this painting, trying to find the lair. | Ты говорила, что твой отец часами разглядывал полотно. |
| Grant said that he wanted to remount the painting, but... he couldn't get the canvas separated from the backing. | Грат говорил, что хотел вставить картину в новую раму, но... не смог отделить полотно от основания. |
| The completed painting, The Cycle of Terror and Tragedy, is over 18 feet long and is one of the largest realist paintings ever created in America. | Готовое полотно «The Cycle of Terror and Tragedy» достигает более 18 футов в длину и является одной из крупнейших реалистических картин, когда-либо созданных в Америке. |
| The 1778 ceiling painting, Bacchus, Ceres, Venus and Cupid by Jan Bogumił Plersch, was burned by German forces in 1944. | Потолочная роспись 1778 года "Вакх, Церера, Венера и Амур" Яна Богумила Плерша была сожжена немецкими войсками в 1944 году. |
| You might expect to find in this article another page in the history of mural painting: data, people... I but I intend to share how you started my way through this art. | Можно было бы ожидать, чтобы найти в этой статье, еще одну страницу в истории роспись: данные, люди... я, но я намерен поделиться, как вы начали мой путь через это искусство. |
| Creating decorative designes for their articles the Sapfir's painters base on and relies creatively the motives of such artistic techniques as Petrykivska painting, Zhostovo, Palekh. | При создании декоративного оформления своих изделий художники «Сапфира» берут за основу и творчески реализуют мотивы таких художественных техник как Жостово, Петриковсвкая роспись, Палех. |
| In 1796, French revolutionary anti-clerical troops used the refectory as an armory; they threw stones at the painting and climbed ladders to scratch out the Apostles' eyes. | В 1796 году французские войска использовали трапезную как оружейный склад; они бросали камни в роспись и забирались на лестницы, чтобы выцарапать апостолам глаза. |
| In 1668, Simon Ushakov recommenced painting and made detailed descriptions of frescoes' scenes. | В 1668г. роспись возобновил Симон Ушаков, составив подробную опись сюжетов. |
| It all looks like the guy had a seizure while painting it. | Как-будто у парня был припадок, когда он это рисовал. |
| IF VAN GOGH WAS YOUR PATIENT, HE'D BE SATISFIED PAINTING HOUSES INSTEAD OF THE STARRY NIGHT. | Если бы Ван Гог был вашим пациентом, он бы с удовольствием рисовал дом с трубой, а не звездную ночь. |
| It was like I was painting on her. | Я словно рисовал на ней. |
| When not recording with the band, Frusciante would spend his time painting, listening to music, reading and recording songs he'd written. | В свободное от записи альбома время Фрушанте рисовал, слушал музыку, читал и записывал песни, которые сам сочинил. |
| You know, he was credited with painting the first truly abstract work. | Он был первым художником, кто рисовал картины в стиле истинного абстракционизма. |
| He's painting now, and writing letters to newspapers and magazines. | Он теперь рисует и пишет письма в газеты и журналы. |
| Well, there's no easy way to put this, sarge, but someone has been painting wieners on squad cars. | Не знаю, какими словами объяснить это, сержант, но кто-то рисует колбасу на патрульных машинах. |
| She's still painting Colin. | До сих пор Колина рисует. |
| And my brother... he's making a painting just like this one. | Мой брат сейчас... рисует такую же картинку. |
| McCartney became interested in painting after watching artist Willem de Kooning work in de Kooning's Long Island studio. | Любовь к рисованию появилась у Маккартни после того, как он увидел, как рисует художник Виллем де Кунинг в принадлежащем тому амбаре на Лонг-Айленде. |
| I couldn't even finish painting it stank so much. | Я даже не смог закончить красить, так воняло. |
| Not just the painting, the sanding, too. | Не просто красить, но и зачищать. |
| It's you just... you can't be out here in the oPen... on the tractor, painting the house, hosing yourself down. | Ты просто... ты не можешь быть снаружи на открытой местности, на тракторе, красить дом, поливать себя из шланга. |
| Anyway, I'm painting the rooms... | Я всё равно буду красить стены... |
| Not just the painting. | Не просто красить, но и зачищать. |
| The lad spent five nights painting that. | Парень провел пять ночей рисуя это. |
| In most of our briefings in recent months, we have concentrated on the events and developments on the ground, usually painting a gloomy picture of violence, deterioration, and crisis. | В ходе большинства наших брифингов в последние месяцы мы уделяли основное внимание событиям и подвижкам на местах, обычно рисуя удручающую картину насилия, ухудшения ситуации и кризиса. |
| I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything. | Рисуя, я шел спиной вперед, а тут откуда ни возьмись... проклятый куст, на который я натолкнулся, и краска... выплеснулась, залив всё вокруг. |
| But I admit, I enjoyed painting it. | Но я должен признать, что получал удовольствие, рисуя эту картину. |
| while painting a new world on the canvas of the skies. | Рисуя дивный новый мир на холсте небес |
| Well, I think you're painting the picture a little blacker than it is, really. | Я думаю, ты рисуешь излишне мрачную картину. |
| I thought you were painting me! | Я думала, ты рисуешь меня! |
| You're good at painting and drawing. | Ты же хорошо рисуешь. |
| Painting it for your girlfriend? | Рисуешь для своей девушки? |
| But instead of painting on a canvas... you're painting your face. | Но вместо рисования на холсте... ты рисуешь на своем лице. |
| The painting of the latter was made following the instructions issued by the [Direction Technique et Industrielle - DTI], which gave them, if not a perfect harmonization, at least a certain degree of uniformity according to series, type or factory. | Окраска более поздних моделей производилась уже с учетом новых инструкций от [Direction Technique et Industrielle - DTI], таким образом в определенной степени уменьшалось единообразие цветовым вариантов. |
| He grew up on Aid to Dependent Children, and learned to work at an early age, doing jobs such as picking fruit, tossing newspapers, and painting houses, while bartering for piano lessons. | Крам рос на помощь находящихся на иждивении детей и начал работать с ранних лет, выполняя такие работы, как сбор фруктов, разнос газет, окраска домов, занимался бартером для оплаты уроков игры на пианино. |
| Painting and finishing with modern professional materials, totally copied elements of decoration - this is our proud. | Окраска и отделка современными профессиональными материалами, полностью копийные элементы декора - это наша гордость. |
| Painting of natural landscape features; | окраска естественных элементов ландшафта; |
| Painting of model with semi-mat paints increases its conformity to original, that is made of steel. | Окраска модели полуматовыми красками повысило ее сходство с оригиналом, имеющим стальную конструкцию. |
| I thought I told you to mention my painting business. | Я же просил упомянуть мой малярный бизнес. |
| Your brother owned a painting business, right? | У вашего брата был малярный бизнес? |
| After that the moulds come to the decorating shop where they undergo a primary working up and are fully prepared for painting. | Затем эти формы попадают в малярный цех, где происходит их первичная малярная обработка и полная подготовка к росписи. |
| paint space, total area 90 sq.m - is assigned for painting, which is connected to producing furniture panels for yachts, and painting the hulls. | малярный участок общей площадью 90 кв.м - предназначен для проведения малярных работ, связанных с изготовлением мебельных панелей яхт, а также окрашивания корпусов. |