| Each painting was individually identified, and a value was provided for each. | Каждая такая картина была отдельно поименована и по каждой из них была представлена соответствующая стоимость. |
| Two of these paintings were supported by the same invoice as the painting that had been claimed and subsequently withdrawn by the claimant. | Права собственности на две из этих картин подтверждались тем же самым счетом-фактурой, что и картина, указываемая в претензии, которая впоследствии была отозвана заявителем. |
| A painting is always quite moral when it is tragic and it presents the horror of the things it depicts. | "Картина всегда бывает довольно пристойной, когда она трагична и когда отражает ужас того, что на ней изображено". |
| The following year, he won a contest with his painting "The Escape of Emperor Charles VII" and used the prize money to finance a trip to the Netherlands and Paris, returning in 1864. | В 1863 году его картина «Бегство императора Карла VII» побеждает на художественном конкурсе, и на полученную денежную премию художник совершает поездку во Францию (Париж) и Голландию, из которой в 1864 году возвращается на родину. |
| The presence of such precious ingredients is one reason that his first painting sold at auction went for 60000 pounds at Bonhams on December 1, 2010 in London. | Наличие в составе красок таких ценных ингредиентов явилось одной из многих причин, которые обусловили то, что первая картина Иванова ушла с аукционных торгов в Бонхамс за 60000 фунтов 1 Декабря 2010 года. |
| On the Painting tab of the Settings Panel you can adjust the parameters that define conversion of a photo into an oil painting. | Живопись, исполненная по классической методике, часто состоит из многих слоев краски, нанесенных один на другой. Многообразие приёмов работы с мазками и красками позволяет создавать выразительные изображения, имеющие насыщенность и объём. |
| Now AKVIS ArtWork offers three painting styles - Oil Painting, Comics, and Pen & Ink. | Эффект Масло имитирует масляную живопись. Даже с настройками "по умолчанию" можно добиться поразительно реалистичного результата. |
| Painting does not want to humanise the divine, yet the inverse can happen: that man-made objects become deified by painting. | Живопись не хочет очеловечивать божественное и, возможно произошло, что предметы, созданные рукой человека, она обожествляет. |
| The Basarwa also continue to enjoy special hunting rights and are encouraged to observe their unique cultural practices such as painting, traditional medicine, tracking, music and dance. | Люди из племени басарва продолжают также пользоваться специальными правами на охоту и поощряются в их стремлении сохранить свои самобытные культурные традиции, такие, как живопись, традиционная медицина, умение выслеживать зверей, музыка и танец. |
| (a) Painting and sculpture | а) Живопись и скульптура |
| I need to do sketching and painting... | Мне надо сделать наброски потом покраска... |
| General works (plumbing, painting, roofing and concreting, etc.) | Общие работы (санитарно-технические работы, покраска, строительство крыш, бетонные работы и т.д.) |
| So, house painting? | Итак, как покраска домов? |
| Scraping and re-scraping, painting and repainting: the work of an old house is never meant to be done. | Постоянно чередующиеся шабровка и покраска - казалось, работа над старым домом никогда не закончится. |
| Other potential services for common arrangements include cleaning, catering, garden maintenance, painting and entering into systems contracts for items such as printing. | К другим услугам, которые могут осуществляться совместно, относятся уборка помещений и территории, общественное питание, садоводство и покраска и заключение системных подрядов на такие услуги, как типографско-издательские работы. |
| Face painting continues at 2:00 near the south fountain. | Рисование на лицах будет продолжено в два, у южного фонтана. |
| Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
| At the school, students specialize in one art form such as painting and sculpture, musical instruments or classical ballet. | Школа специализируется в таких областях искусства, как рисование, лепка, классическая музыка и балет. |
| Playing chess, painting, resting and other leisurely activities were also pursued in these pavilions because of the exceptional view and surrounding beauty. | Игра в шахматы, рисование, отдых и прочая малоактивная деятельность осуществлялись в этих павильонах, из-за прекрасного вида и окружающей красоты. |
| We spend each day drawing and painting. | Мы каждый день тратим на рисование и живопись. |
| To most, it looks like an abstract painting. | Для большинства это больше похоже на абстрактный рисунок. |
| That's why the painting was on the side of the building. | Вот почему рисунок был на этом здании. |
| That, and buy a painting. | Напишите - и я сделаю рисунок для вас». |
| Did you rip up the painting? | Это ты разорвал рисунок? |
| It is uncertain which of two "Martin Droeshouts" created the engraving and it is not known to what extent the features were copied from an existing painting or drawing. | Неясно, какой из двух «Мартинов Друшаутов» создал гравюру, равно как и неизвестно, в какой степени её черты были скопированы с оригинальной картины или рисунок. |
| In the years following the artist developed several techniques that were meant to enable him to "forget" all that he was taught about proper painting from an early age, and paint "like a child again". | В последующие годы молодой художник увлеченно разрабатывал определенные приемы и техники, позволяющие ему «забыть» все то, что он с детства учил о «правильной живописи», и снова начать рисовать «как ребёнок». |
| If you're a real painter, you'll paint because you can't live without painting. | Если ты настоящий художник, то будешь рисовать, потому что без этого жить не сможешь. |
| For the interiors I was inspired by Wilhelm Hammershj, whose specialty was painting empty rooms. | Для интерьеров вдохновением мне послужили картины Вильгельма Хаммерсхожа, который предпочитал рисовать пустые комнаты. |
| Drinking out of sippy cups, painting with my fingers, | Мне приходиться пить из детской чашки - непроливашки, рисовать пальцами, |
| The acute political satire is likely to make way for a dialogue between painters from various countries who have peculiar ability of observation and a rare gift of painting funny pictures. | Что ж, вероятно, острая политическая сатира в наше время должна уступить место диалогу между художниками разных стран, наделенными особенной наблюдательностью и редким даром смешно рисовать. |
| Mr Corcoran has finished the painting. | Кажется, мистер Коркоран закончил портрет ребенка,... |
| if these people find out I burned that painting, I'm dead. | Если эти люди узнают, что я спалил портрет, меня убьют. |
| Portrait of Ruth may not be the most valuable painting in my collection... but it was the most precious to me... because it reminded me daily of my beloved Ruth. | 'Портрет Рут' не самая дорогая картина в моей коллекции, но она была самой ценной для меня, поскольку ежедневно напоминала о моей дорогой Рут. |
| Portrait of Young Woman with Unicorn is a painting by Raphael, which art historians date to 1505 or 1506. | Дама с единорогом - известный женский портрет кисти Рафаэля, написанный около 1505-1506 годов. |
| She debuted in 1836 when Crown Princess, Josephine of Leuchtenberg, the future Queen of Sweden, ordered a painting from her and introduced her to useful contacts. | Дебютировала как художник в 1836 году, когда наследная принцесса, Жозефина Лейхтенбергская, будущая Королева Швеции, заказала ей свой портрет. |
| Three times a week, Max hauled up that painting presented to her by some Nevada chamber of commerce. | Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады. |
| And so he painted this famous painting, "The Garden ofEarthly Delights," which some have interpreted as being humanitybefore the Fall, or being humanity without any Fall atall. | Он написал знаменитое полотно «Сад земных наслаждений»,которое некоторые толковали как человечество до грехопадения, илиже человечество без грехопадения вообще. |
| But is it needed feel the texture and the manner in which painting... | Но мне просто необходимо было почувствовать поверхность и манеру, какой написано полотно... |
| A halt in portrait commissions in France allowed him to return to subject painting with Florinda (1852; Metropolitan Museum of Art, New York), a joyous celebration of female beauty inspired by a Spanish legend. | Перерыв в поступлении заказов на портреты во Франции позволил ему вернуться к тематической живописи, и он, вдохновлённый испанской легендой, пишет полотно «Флоринда» (1852, музей «Метрополитен», Нью-Йорк), являющее собой радостный праздник женской красоты. |
| Both Jules Claretie and Roger Marx also described the painting as being a noteworthy 'Impressionist' painting. | Критики Жюль Кларети и Роджер Маркс описали полотно как примечательный образец импрессионизма. |
| 2009 - Painting "Triumphal Arch" in Gurzufskaya art school. | 2009 - Роспись "Триумфальная Арка" в Гурзуфской школе искусства. |
| In 1668, Simon Ushakov recommenced painting and made detailed descriptions of frescoes' scenes. | В 1668г. роспись возобновил Симон Ушаков, составив подробную опись сюжетов. |
| Painting on fireplace in private house at Gornyi Sadovod country is finished. | Закончена роспись камина, частный дом в пос. «Горный садовод», г. Алматы. |
| Hokusai began painting around the age of six, perhaps learning from his father, whose work on mirrors included a painting of designs around mirrors. | Начал рисовать в возрасте около шести лет, возможно обучаясь искусству у отца, чья работа над зеркалами включала в себя их роспись. |
| Sanraku added an iconographic ten species of West Lake for painting, which then became the motive of Chinese poetry and painting during the 12th and 13th centuries. | Кано Санраку добавил на роспись иконографические десять видов Западного озера, становившиеся мотивом китайской поэзии и живописи XII-XIII веков. |
| The entire time that we were gone, he was painting you, different versions of you. | Все время, пока нас не было, он рисовал тебя, разные версии тебя. |
| And what did you find to do with yourself while he was painting his tree? | А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево? |
| You were working two jobs, and when you weren't working, you were painting. | Ты работал на двух работах, а когда ты не был на работе, ты рисовал. |
| And you were probably painting better when you were 12. | Ты, наверное, лучше рисовал в 12 лет. |
| When not recording with the band, Frusciante would spend his time painting, listening to music, reading and recording songs he'd written. | В свободное от записи альбома время Фрушанте рисовал, слушал музыку, читал и записывал песни, которые сам сочинил. |
| Someone does a painting of us because we slag off some films? | Кто-то рисует наши картины потому что мы гоним на фильмы? |
| Here the master is painting a pair of eyeglasses | Вот мастер рисует пару очков |
| In addition to the developed subject, the mural stories offer present-day visitors other sights: often the scene is set in the contemporary city with period architecture, clothing and furnishing, painting a type of postcard of the past. | Кроме освещенных тем, истории, написанные на стенах, предлагают зрителям и сегодня восхитительные ощущения: часто привычная сцена в современном городе с архитектурой, одеждой, старинной мебелью, рисует картинку прошлого. |
| Does Reiko do painting at home? | Так госпожа Рэйко дома рисует? |
| Morse has been painting ever since. | Эспри рисует его с тех пор и по настоящее время. |
| The kids are upstairs, if you want to start painting with them. | Дети наверху, если вы собираетесь красить вместе с ними. |
| Can I show you exhibit A, one of the walls that you started painting ten years ago and never finished? | Можно показать тебе экспонат А, одну из стен, что ты начал красить 10 лет назад, но так и не закончил? |
| I went painting and decorating. | И я стал красить и декорировать. |
| But painting this house himself? | Но красить дом самостоятельно? |
| Painting the Smith house today. | Сегодня буду красить дом Смитов. |
| The lad spent five nights painting that. | Парень провел пять ночей рисуя это. |
| Diego, this from a Communist who's getting rich painting for the government and wealthy patrons? | Диего, что ты за коммунист, если наживаешься, рисуя для правительства и богатых клиентов? |
| Why did they have to ruin you by painting all these numbers and lines? | Зачем им надо портить это, Рисуя все эти цифры и линии. |
| Painting soldiers will make me blind. | Рисуя солдат, я ослепну. |
| Painting the Century: 101 Portrait Masterpieces 1900-2000 was an international exhibition held at the National Portrait Gallery in London in 2000-2001 that exhibited a painting representing each year of the 20th century. | Рисуя век: 101 портретный шедевр 1900-2000) - международная выставка, состоявшаяся в лондонской Национальной портретной галерее в 2000-2001 годах, на которой были представлены портреты, датированные каждым годом XX века. |
| When you're painting, you want to go side to side if it's long. | Когда ты рисуешь, то нужно идти из стороны в сторону, если рисунок широкий. |
| Painting Lucrezia Donati, fraudulently leading the Medicis to believe you can deliver preposterous weapons. | Рисуешь Лукрецию Донати, обманным путём заставляешь Медичи поверить, что способен сделать это нелепое оружие. |
| Are you still painting? | Ты всё ещё рисуешь? |
| You're good at painting and drawing. | Ты же хорошо рисуешь. |
| Painting it for your girlfriend? | Рисуешь для своей девушки? |
| Minor renovation such as painting walls, improving lighting, etc. are continuously performed at other police arrest homes. | В других помещениях для содержания под стражей в полицейских участках на постоянной основе проводятся мелкие ремонтные работы, такие, как окраска стен, улучшение освещения и т.д. |
| He grew up on Aid to Dependent Children, and learned to work at an early age, doing jobs such as picking fruit, tossing newspapers, and painting houses, while bartering for piano lessons. | Крам рос на помощь находящихся на иждивении детей и начал работать с ранних лет, выполняя такие работы, как сбор фруктов, разнос газет, окраска домов, занимался бартером для оплаты уроков игры на пианино. |
| Painting with the most modern coatings always gives an excellent result. | Окраска самыми современными материалами традиционно дает только превосходный результат. |
| Painting and finishing with modern professional materials, totally copied elements of decoration - this is our proud. | Окраска и отделка современными профессиональными материалами, полностью копийные элементы декора - это наша гордость. |
| These risks include the risk of delay by the carrier after the seller has handed over the goods to the carrier and the risk that the attribution of a painting is incorrect. | Эти риски включают риск просрочки со стороны перевозчика после передачи продавцом товара перевозчику, а также риск того, что была перепутана окраска. |
| I thought I told you to mention my painting business. | Я же просил упомянуть мой малярный бизнес. |
| Your brother owned a painting business, right? | У вашего брата был малярный бизнес? |
| After that the moulds come to the decorating shop where they undergo a primary working up and are fully prepared for painting. | Затем эти формы попадают в малярный цех, где происходит их первичная малярная обработка и полная подготовка к росписи. |
| paint space, total area 90 sq.m - is assigned for painting, which is connected to producing furniture panels for yachts, and painting the hulls. | малярный участок общей площадью 90 кв.м - предназначен для проведения малярных работ, связанных с изготовлением мебельных панелей яхт, а также окрашивания корпусов. |