| Japanese culture and theatre and painting is too rigidly stylised. | Знаешь, японская культура, театр, живопись - все очень стилизовано. |
| He claimed it was because he loved the painting. | Он утверждал, это только потому, что он любил живопись. |
| Some do crosswords, others do sports, painting, genealogy... | Кто-то любит кроссворды, кто-то - спорт, живопись, модельки, генеалогию. |
| I'm going to France to study painting. | Я собираюсь во Францию изучать живопись. |
| These fields include handicrafts, designing of dress, music, drama, painting, film making and directing. | Такими сферами являются народные ремесла, кройка и шитье одежды, музыка, театр, живопись, кинематограф, режиссура. |
| In Cape Verde the most significant cultural activities are: dance, music, painting, photography and theater. | В Кабо-Верде наиболее значимыми видами культурной деятельности являются танцы, музыка, живопись, фотография и театр. |
| You turned pick-up window into painting. | И ты превратила шторку в живопись. |
| But merely a physical barrier to protect the painting from attack. | Но это просто физический барьер, чтобы защитить живопись от вандалов. |
| No, but I reject circumstantial painting. | Нет, но я отвергаю случайную живопись. |
| Goodbye, small naive painting... old stove. | До свидания, маленькая наивная живопись... Старая печь. |
| So much so, that this is not a painting at all. | Настолько, что это совсем не живопись. |
| We spend each day drawing and painting. | Мы каждый день тратим на рисование и живопись. |
| Mr. Pendrick, art is a sculpture, a-a painting, poetry. | Мистер Пендрик. Искусство - это скульптура, живопись, поэзия. |
| Whereas a painting, however imperfect it may be, is an expression of feeling. | Тогда как живопись, какой бы несовершенной ни была, - выражение чувств. |
| Sebastian used to loathe this painting. | Себастьян имел обыкновение ненавидеть эту живопись. |
| These include historical documents, archaeological and ethnographic objects, coins and works of applied art, sculpture, painting and graphic art. | Это исторические документы, предметы археологии, этнографии, нумизматики, изделия прикладного искусства, скульптура, живопись, графика и другие. |
| CONAIPD also assists associations of disabled persons to undertake activities including sport, painting, and outdoor activities. | НСКПИ также помогает ассоциациям инвалидов проводить мероприятия, включая спорт, живопись и наружную деятельность. |
| Galitsin studied classical painting in Leningrad, but later turned to photography. | Галицин изучал классическую живопись в Ленинграде, но позже обратился к фотографии. |
| Primitive cinema, television and painting. | Примитивные кинематограф, телевидение и живопись. |
| There she changed her focus from sculpture to painting. | Здесь она сменила фокус своей деятельности со скульптуры на живопись. |
| Most members also practised other art forms including music and painting. | Большинство участников также занимались другими видами творчества, включая музыку и живопись. |
| She studied painting in Barcelona and Madrid, and exhibited her works in galleries in Spain. | Она изучала живопись в Барселоне и Мадриде и выставляла свои картины в галереях в Испании. |
| Architecture, painting and sculpture really impress even the most effete connoisseurs. | Архитектура, живопись и скульптура действительно впечатлят даже самых избалованных ценителей. |
| In the 17th century, miniature painting was also popular among the citizens of Istanbul. | К XVII столетию миниатюрная живопись стала популярна среди жителей Стамбула. |
| Ehret's interests were physics, chemistry, drawing and painting. | Увлечениями Эрета были физика, химия, рисование и живопись. |