Owen French, Managing Partner, is telling me to celebrate the fact that I tried to kiss a client? |
Оуэн Френч, главный партнёр, говорит мне радоваться тому, что я попробовала поцеловать клиента? |
Owen, we'll give a statement when it's appropriate, okay? |
Оуэн, мы сделаем заявление, как только это будет возможно. |
She's here, Owen, she was going to chop my feet off! |
Она здесь, Оуэн, она собиралась отрезать мне ступню! |
In the words of the Prime Minister of Barbados, The Right Honourable Owen Arthur, special and differential treatment is nothing more than reciprocity with flexibility. |
Как сказал премьер-министр Барбадоса преподобный Оуэн Артур, особый и дифференцированный режим - это не что иное, как проявление гибкости на основе взаимности. |
The original species, Pterodactylus muensteri, remained misclassified until a re-evaluation was published by Richard Owen in an 1861 book, in which he renamed it as Rhamphorhynchus münsteri. |
Оригинальный вид, Pterodactylus muensteri, оставался неверно классифицированным до 1861 года, когда Ричард Оуэн опубликовал книгу с переоценкой, где дал виду название Rhamphorhynchus münsteri. |
Golden Cloud's neoclassical architectural design was based on Casa Figueras, an 18th-century luxury villa that Owen stayed at during her first trip to Spain, and reflects Oracabessa's heritage as a Spanish settlement. |
Неоклассическая архитектура особняка была навеяна Casa Figueras, виллой XVIII века, которая впечатлила Оуэн во время её первой поездки в Испаниюи отражает наследие Оракабессы как испанского поселения. |
Robert Owen, Charles Fourier and Henri de Saint-Simon in the early 19th century inspired communalists with their visions of a future scientific and technological evolution of humanity using reason. |
Роберт Оуэн, Шарль Фурье и Анри де Сен-Симон в начале XIX века вдохновили коммуналистов своим мотивированным видением будущего научно-технического развития человечества. |
Technically, it was the residence of thirteen governors, because John Owen Dominis, Lili'uokalani's consort, had been Governor of the island of O'ahu from 1868 to 1891. |
Технически это была резиденция тринадцати губернаторов, потому что Джон Оуэн Доминис, супруг Лилиуокалани, был губернатором острова Оаху с 1868 по 1891 год. |
In 1907, Owen claimed he had decoded instructions revealing that a box containing proof of Bacon's authorship had been buried in the River Wye near Chepstow Castle on the Duke of Beaufort's property. |
В 1907 году Оуэн заявил, что расшифровал инструкции, гласящие, что доказательства авторства Бэкона скрыты в реке Уай рядом с замком Чепстоу во владениях герцога Бофорта. |
Her father was Owen Jones, a lecturer in chemistry, and her mother was Ida Spärck, a Norwegian who moved to Britain during World War II. |
Её отцом был Оуэн Джонс - преподаватель химии, а матерью - норвежка Ида Спарк, которая переехала в Великобританию во время Второй мировой войны. |
Tosh will controlthe probe, Owen will make sure you're not in danger, |
Тош будет контролировать сканер, Оуэн убедиться, что вы вне опасности. |
This new Owen is pleasing to the eye and to the touch, but there's also... |
Этот новый Оуэн приятен и на вид и на ощупь, он еще и... |
Owen Barfield, who knew Jack well in the 1920s, once said that he thought the likelihood was "fifty-fifty". |
Оуэн Барфилд, который хорошо знал Льюиса в 1920-х годах, однажды сказал, что вероятность этого была «пятьдесят-на-пятьдесят». |
Owen, hurry up, I got to go! |
Оуэн, поторопись, мне очень надо! |
Owen is bawling his head off at 3:00 in the morning. and I am exhausted, and I have no one I can hand him to. |
Оуэн начинает реветь в З утра, и я вымотана, и у меня нет никого кто бы мог сменить меня. |
The FBI just got word. Owen is going to take the fall for placing an illegal tap at the NSA. |
ФБР только что узнали, что Оуэн собирается взять вину за нелегальное копирование информации с НАСА. |
Look, I know we're supposed to lay low for a while, but Owen just gave us a gift, and he doesn't even know it... |
Слушай, я знаю, что нам следовало залечь на дно, но Оуэн дал нам шанс, о котором не подозревает... |
What I'm saying, Miss Owen, is that after 30 years of investigating all kinds of phenomena with the right controls in place, I have yet to witness a single miracle. |
Я хочу сказать, мисс Оуэн, что после 30 лет исследования всех возможных феноменов при соблюдении правильного контроля я еще не видела ни одного чуда. |
It was a man called Owen Nuttall, anyway, who invented it and he called it the snuggle hitch. |
Это был человек по имени Оуэн Наттал, который изобрел его, и назвал прижимной ловушкой. |
Owen... it's Jack, can you hear me? |
Оуэн... это Джек, ты меня слышишь? |
Owen, hear my voice, get a hold of it, let it draw you out, pull you out. |
Оуэн, слушай мой голос, хватайся за него, пускай он вытащит тебя, выдернет наружу. |
Sir Owen Dixon, the United Nations Mediator, was constrained to report that India was insisting on conditions that made the holding of a free and impartial plebiscite impossible. |
Сэр Оуэн Диксон, посредник Организации Объединенных Наций, был вынужден сообщить, что Индия настаивает на условиях, которые делают невозможным проведение свободного и объективного плебисцита. |
In the course of the robbery, Carmen Hanson's son, Owen Wiggan, together with Michael Demercado and another man, arrived at the house and called her. |
В это время Оуэн Увигган, сын Кармен Хансон, прибыл к дому вместе с Майклом Демеркадо и другим лицом и позвал ее. |
2.5 Owen Wiggan testified that he faced the author, whom he knew since childhood, from a distance of 10 feet, for about three minutes. |
2.5 Оуэн Уигган показал, что видел автора, которого он знал с детства, спереди на расстоянии 10 футов в течение приблизительно 3 минут. |
The decision of Mr. Owen violates the principle of contiguity of the territory of Republika Srpska, undermining its vital interest built into the foundations of the Dayton/Paris Agreement. |
Своим решением г-н Оуэн нарушает принцип "неразрывности" территории Республики Сербской, ущемляя ее жизненно важный интерес, отраженный в основах Дейтонского/Парижского соглашения. |