Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Оказываются

Примеры в контексте "Often - Оказываются"

Примеры: Often - Оказываются
Those girls were often the most marginalized. Эти девочки зачастую оказываются наиболее уязвимыми.
However, the traditional problems are compounded by the often precarious situations migrant women find themselves in. Вместе с тем традиционные проблемы обостряются вследствие критического положения, в котором зачастую оказываются женщины-мигранты.
Other immigrants often fall into the category of the homeless and thus have access to subsidized dwellings. Кроме того, иммигранты часто оказываются в положении бездомных и таким образом тоже получают доступ к субсидируемому жилью.
United Nations and associated personnel were often involved in situations where national criminal justice systems could not address such crimes adequately. Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал зачастую оказываются в ситуациях, когда национальные системы уголовного судопроизводства не действуют.
The draft articles on the topic should be helpful as States sought solutions to the often complex situations they had to face. Проекты статей по этому вопросу должны представлять большую ценность тогда, когда государства ищут выхода из нередко сложных ситуаций, в которых они оказываются.
The small and increasingly open markets of many developing countries are often flooded by these subsidized agro-food exports. Узкие и все более открытые рынки многих развивающихся стран часто оказываются наводнены таким субсидируемым агропродовольственным экспортом.
For instance, investments in further processing of local farm products are often not profitable under these circumstances. Например, в этих условиях инвестиции в последующую переработку местной сельскохозяйственной продукции часто оказываются нерентабельными.
The benefits of globalization are very uneven, with small farmers in developing countries often being marginalized. Блага глобализации распределяются крайне неравномерно, и зачастую в маргинализованном положении оказываются мелкие фермеры развивающихся стран.
When the fighting is over the children, even when liberated, often live on the margins of society. Когда боевые действия заканчиваются, дети, даже обретя свободу, часто оказываются на задворках общества.
By contrast, men often find that they cannot fulfil their traditional productive role in agricultural or other employment. Мужчины, напротив, часто оказываются в ситуациях, когда они не могут выполнять свои традиционные производительные функции в сфере сельского хозяйства или заниматься другими видами деятельности.
Those are often situations or countries where civil institutions have collapsed and therefore prevention of HIV becomes very difficult, if not impossible. Зачастую это ситуации или страны, где гражданские институты оказываются разрушенными и поэтому профилактика ВИЧ становится весьма сложным, если не сказать, невозможным делом.
Young delinquents often suffer from social and economic exclusion. Молодые правонарушители зачастую оказываются в социальной и экономической изоляции.
Unless peace dividends are rapidly provided, post-conflict Governments are often too weak to maintain political and social stability. Если мирные дивиденды оперативно не обеспечиваются, постконфликтные правительства часто оказываются слишком слабыми для того, чтобы обеспечить сохранение политической и социальной стабильности.
The programme is designed to capture information on indigenous peoples, who are often among the most vulnerable and disadvantaged groups. Эта программа предназначена для сбора информации о коренных народах, поскольку они часто оказываются в числе самых уязвимых и обездоленных категорий населения.
At the same time, many country offices argue that the most strategic opportunities are often those that are not planned. В то же время многие страновые отделения утверждают, что зачастую наиболее стратегическими оказываются возможности, которые не планировались.
Women and children are often the most disadvantaged, along with marginalized groups such as persons with disabilities. Во многих случаях в наиболее неблагоприятном положении оказываются женщины и дети, а также такие отчужденные группы, как инвалиды.
As a result, their skills and experience are again often greater than the requirements for P-3 positions. В результате этого их навыки и опыт часто оказываются опять выше требований для должностей уровня С-З.
If there are services nearby, they are often too expensive or of low quality or insensitive to women's needs. Если поблизости оказываются услуги, зачастую они являются слишком дорогими или низкосортными или не учитывающими потребности женщин.
Without a legal identity, marginalized people often have no voice or access to benefits, and may face human rights violations. Не располагая законными документами, удостоверяющими их личность, маргиналы часто оказываются лишены права голоса или доступа к социальным льготам и могут сталкиваться с нарушениями прав человека.
However, implementing national strategies is not always straightforward and the plans are often too ambitious. Вместе с тем осуществление национальных стратегий не всегда проходит гладко, а принимаемые планы часто оказываются чрезмерно амбициозными.
In those cases, women were most vulnerable, as irregular immigration often involved exploitation, coercion and abuse of power. В этих случаях женщины оказываются наиболее уязвимыми, так как нелегальная миграция часто бывает сопряжена с эксплуатацией, принуждением и различными злоупотреблениями.
Particular reference was made to smallholder agricultural producers, who were often marginalized. В этой связи были особо упомянуты мелкие сельскохозяйственные производители, которые зачастую оказываются в маргинальном положении.
The rights of the elderly, and their actual enjoyment of those rights, are often not guaranteed. Права пожилых людей и реальное осуществление ими этих прав во многих случаях оказываются негарантированными.
Transitional justice was necessary in post-conflict States, which were often fragile, traumatized and highly divided. Правосудие переходного периода необходимо в переживших конфликты государствах, которые часто оказываются хрупкими, травмированными и крайне разобщенными.
However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. Однако пожилых людей часто помещают в условия неофициального ухода или они там оказываются без тщательной оценки, что подвергает их риску.