Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Оказываются

Примеры в контексте "Often - Оказываются"

Примеры: Often - Оказываются
The centres were often far from the nearest town or village and the asylum seekers were therefore cut off from society. Зачастую приемники-распределители находятся на отдаленном расстоянии от ближайшего города или деревни, и поэтому просители убежища оказываются отрезанными от общества.
DPA stated that due to structural and systemic discrimination women remained in low paying jobs, were subjected to harassment and their safety and health was often compromised in unregulated work. АПППИ заявила, что из-за структурной и системной дискриминации женщины по-прежнему имеют низкооплачиваемые рабочие места и подвергаются домогательствам, а их безопасность и здоровье часто оказываются под угрозой в условиях, когда их труд не регулируется.
UNDP sought to recover lost funds, a challenging task since those responsible were often unable to reimburse, and legal procedures were onerous. ПРООН стремится возвращать утраченные средства, что является весьма непростой задачей, поскольку ответственные лица зачастую оказываются не в состоянии вернуть средства, а правовые процедуры крайне обременительны.
Those children who do complete primary education but who are unable to afford private school fees often find a similarly depressing environment when they enter State secondary schools. Дети, которые завершают начальное образование, но не имеют возможности оплачивать частную школу, часто оказываются в столь же ущемленном положении, когда они поступают в государственные средние школы.
The Committee is also concerned that these children often still lack adequate services for their full physical, psychological and emotional recovery and social reintegration as well as compensation. Комитет также обеспокоен тем, что таким детям зачастую по-прежнему не оказываются адекватные услуги в целях их полного физического, психологического и эмоционального восстановления и социальной реинтеграции, а также не предоставляется надлежащая компенсация.
Women who find themselves in bigamous relationships are often reluctant in seeking redress in spite of the legal provisions under the law. Женщины, которые оказываются замужем за двоеженцами, как правило, не пытаются обращаться за компенсацией, несмотря на то, что это предусмотрено Законом.
When children and families migrate to new places, they often leave behind the social support, coping mechanisms and protective environment a community and familiar context provide. Когда дети и семьи мигрируют в новые места, они зачастую оказываются лишены механизмов социальной поддержки и выживания и той защитной среды, которую может обеспечить круг близких людей и знакомая обстановка.
In practice, often this does not happen and individuals are effectively excluded from a process which may have a direct punitive impact on them. На практике этого часто не происходит, и лица оказываются фактически исключенными из процесса, что может оказывать на них прямое карательное воздействие.
Older women in some countries are often disadvantaged by a lifetime of institutional and cultural discrimination related to property, inheritance, employment, access to services and other factors. Пожилые женщины в ряде стран часто оказываются в неблагоприятном положении в результате продолжающейся на протяжении всей их жизни институциональной и культурной дискриминации, связанной с собственностью, наследованием, занятостью, доступом к услугам и другими факторами.
My country is keen to deal with issues of lack of economic opportunities, ignorance and indifference, which are often the root causes of these diseases. Наша страна готова решать проблемы отсутствия экономических возможностей, невежества и безразличия, которые зачастую оказываются первопричинами этих заболеваний.
CEDAW had already expressed concern in 2002 about the increasing number of women who migrate and find themselves in vulnerable situations, often subjected to abuse and sometimes death. КЛДЖ в 2002 году уже выразил озабоченность растущим числом женщин, которые вынуждены мигрировать и которые оказываются в уязвимом положении, зачастую подвергаясь жестокому обращению, приводящему в некоторых случаях к смертельному исходу158.
In reality, the opening up to foreign investment has often preceded comprehensive reform, with less positive outcomes as a result. На деле открытие экономики для иностранных инвестиций нередко предшествует проведению всеобъемлющей реформы, и результаты в этом случае оказываются менее позитивными.
Enforcement as well as administrative and institutional capacities are areas where developing countries are often disadvantaged or the cost of monitoring and implementation is prohibitive. Обеспечение соблюдения, равно как и административный и институциональный потенциал - области, в которых развивающиеся страны часто оказываются в неблагоприятном положении или сталкиваются с запретительным для них уровнем затрат на контроль и осуществление.
Violence is more common where inequalities are greater, and trends suggest that growing up in poverty often leads to social exclusion, which can contribute to crime. Насилие чаще встречается в тех странах, где неравенство ощущается сильнее, а анализ тенденций свидетельствует о том, что люди, выросшие в нищете, нередко оказываются в социальной изоляции, что может способствовать росту преступности.
Though these women are equally entitled to all human rights, often the same is denied to them in practice. Хотя права человека этих женщин должны быть защищены в полном объеме, на практике они зачастую оказываются лишенными этих прав.
Indeed, it is often necessary to use firm-level economic data in these valuations, making statistical agencies effectively the only place where such work can be done. В самом деле, в таких оценках часто необходимо использовать экономические данные на уровне предприятий, в результате чего статистические ведомства фактически оказываются единственным местом, где можно вести такого рода работу.
Although they are the ones most exposed to disease, the poorest population groups are the least often covered by vaccination campaigns. Хотя заболевания чаще всего распространяются среди наиболее малоимущих, эти группы населения нередко оказываются лишь в последнюю очередь охваченными кампаниями по вакцинации.
The time and resources required are often inhibiting, in particular where the offenders whose assets have been traced have previously depleted such resources. Необходимые затраты времени и ресурсов часто оказываются непосильными, особенно если такие ресурсы ранее были истощены самими преступниками, активы которых удалось отследить.
Because of their isolated geographical situation, small island developing States such as Nauru often found themselves isolated from the infrastructure and resources of the United Nations. Из-за своего изолированного географического положения малые островные развивающиеся государства, такие как Науру, зачастую оказываются отрезанными от инфраструктуры и ресурсов Организации Объединенных Наций.
In such cases, independent distributors often lose out because by the time they hire the film for exhibition, demand may have waned. В таких случаях независимые компании-распространители зачастую оказываются в проигрыше, поскольку к тому времени, когда они получают кинофильм для показа, спрос на него уже может снизиться.
As a result, both income and gender inequality increase, often leaving women poorer or in more precarious conditions. В результате этого усиливается имущественное расслоение и неравенство между мужчинами и женщинами, причем женщины часто оказываются беднее или в более неблагоприятных условиях.
For a variety of reasons, many Customs administrations are unable to comply with their responsibilities and many functions are often neglected or poorly handled. Многие таможенные органы в силу различных причин оказываются не в состоянии выполнять свои обязанности и зачастую пренебрегают своими функциями или выполняют их недостаточно хорошо.
Accordingly, opportunities for funding are often missed by not linking forests to priority concerns, such as poverty reduction, human health and well-being and sustainable development. Из-за этого нередко оказываются упущенными возможности в области финансирования, так как проблематика лесов не увязывается с такими приоритетными проблемами, как уменьшение масштабов нищеты, здравоохранение и благосостояние населения и устойчивое развитие.
As such, women who attempt to exercise their freedom of movement are often placed in vulnerable positions vis-à-vis the protection of their human rights. Таким образом, женщины, пытающиеся воспользоваться своей свободой передвижения, зачастую оказываются в уязвимом положении в плане защиты их прав человека.
In the experience of the Advisory Committee, deployment schedules such as the one proposed for UNMIL often prove to be overly optimistic. Опыт Консультативного комитета показывает, что планы развертывания, как, например, предлагаемый план развертывания МООНЛ, зачастую оказываются чрезмерно оптимистичными.