Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Оказываются

Примеры в контексте "Often - Оказываются"

Примеры: Often - Оказываются
When children are deprived of their liberty, conditions are often found inadequate and are not adapted to children's needs. Когда дети лишены свободы, во многих случаях условия оказываются ненадлежащими и не отвечают потребностям детей.
Mid-level officers play an important role in overseeing and supervising often inexperienced police officers. Сотрудники среднего звена играют важную роль в осуществлении надзора и контроля за полицейскими, которые часто оказываются неопытными.
History has taught us that dreams are often more realistic than resignation. История учит нас, что мечты часто оказываются более реалистичными, чем отказ от них.
Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations. Дети из числа внутренне перемещенных лиц, разлученные со своими семьями, часто оказываются в крайне опасных условиях.
Companies in incubators are often very privileged enjoying vast on-the-job training opportunities. Компании в бизнес-инкубаторах зачастую оказываются в очень привилегированном положении, пользуясь широкими возможностями подготовки по месту работы.
As Council members know, they are often isolated. Как знают члены Совета, такие женщины часто оказываются в изоляции.
Rivers often demarcate borders, affecting several neighbouring countries when they flood. Границы между странами нередко проходят по рекам, и при возникновении наводнений на них затрагиваемыми оказываются сразу несколько соседних стран.
It is also noted that students are often more farsighted than lecturers. Отмечается также, что студенты нередко оказываются более прозорливыми, чем преподаватели, читающие лекции.
Divorced women therefore often bring up their children alone. Таким образом, разведенные женщины часто оказываются вынужденными воспитывать детей в одиночку.
In addition, children and youth are often forcibly recruited into combat. Кроме того, дети и молодежь часто оказываются принудительно завербованными для участия в боевых действиях.
Notably, discrimination often inhibited migrants' access to the private housing market. Следует особо отметить, что из-за дискриминации мигранты часто оказываются лишенными доступа к частному рынку жилья.
Such efforts also offer better food security to often vulnerable populations. Усилиями подобного рода также обеспечивается более надежная продовольственная безопасность для тех групп населения, которые часто оказываются в уязвимом положении.
Geographically removed, remote and marginalized regions are often overlooked in planning. Географически удаленные и изолированные регионы нередко оказываются вне внимания при планировании.
This has a particularly devastating impact on poor women, who are often left without any formal or informal recourse. Это имеет особенно сокрушительные последствия для неимущих женщин, которые часто оказываются лишены любых формальных и неформальных возможностей обращения за помощью.
The most vulnerable segments of society are too often left behind. Наиболее уязвимые слои общества зачастую оказываются брошены на произвол судьбы.
Most of the Dalits live in rural areas, and are often excluded from services only available in urban areas. Большинство далитов живут в сельской местности и зачастую оказываются изолированными от услуг, доступных только в городских районах.
Such plants often fail to operate after short periods of time. Нередко такие сооружения оказываются в неработоспособном состоянии по истечении непродолжительного периода времени.
The involved States often have different levels of development and economic strength, thus creating an uneven level for their bargaining power. Уровень развития и экономический вес государств-участников часто не совпадают, вследствие чего они оказываются в неравных позициях.
When the poorest migrate, they often do so under conditions of vulnerability that reflect their limited resources and choices. При миграции представителей беднейших слоев населения они зачастую оказываются в уязвимом положении, отражающем ограниченность их ресурсов и возможностей выбора.
They are often at the forefront of social movements, resisting unsustainable models and demanding alternatives. Они часто оказываются в авангарде общественных движений, выступая против использования нерациональных моделей и требуя альтернативных решений.
Such groups often lack political capital and tend to be overlooked by Governments when it comes to developing targeted policies and programmes. Такие группы часто не имеют политического капитала и оказываются вне поля зрения правительств, когда речь идет о разработке целевой политики и программ.
One of the key messages is that partnerships and "working with others" is often a key factor in successful adaptation. Еще один ключевой вывод заключается в том, что важным условием успешной адаптации нередко оказываются партнерства и "работа с другими".
He was concerned that some States awarded only formal rights, which were often modest and peripheral to their justice systems. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что некоторые государства предоставляют лишь формальные права, которые часто оказываются весьма скромными и вторичными в их системах правосудия.
In addition, women and girls often face economic and educational disadvantages which make them poor and vulnerable to violence. Кроме того, женщины и девочки часто оказываются в неблагоприятном положении в плане экономических и образовательных возможностей, результатом чего являются бедность и уязвимость перед угрозой насилия.
Communities that are characterized by social capital and norms of reciprocity and trust are often seen to be more resilient during disasters. Общины, которые характеризуются социальным капиталом и традициями взаимопомощи и доверия, часто оказываются более устойчивыми по отношению к различным бедствиям.