Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Оказываются

Примеры в контексте "Often - Оказываются"

Примеры: Often - Оказываются
In transitional situations, the boundaries between development cooperation, conflict prevention, humanitarian assistance and crisis management are often blurred and, therefore, a comprehensive and integrated approach is needed. В переходные периоды границы между сотрудничеством в целях развития, деятельностью по предотвращению конфликтов, гуманитарной помощью и регулированием кризисов зачастую оказываются размытыми, и поэтому необходим всесторонний и комплексный подход.
He took pains to protect himself from direct attacks, but his friends and relatives were often endangered in order to strike at him. Он прикладывает усилия, чтобы защитить себя от прямого нападения, но его друзья и родственники зачастую оказываются под угрозой, для того, чтобы нанести вред Константину.
Moreover, policies claiming to focus on vulnerable families often concentrate on a mother and a child, with little attention given to other family members, including the father or the grandparents. Кроме того, стратегии, призванные, как утверждается, уделять особое внимание находящимся в уязвимым положениям семьям, часто оказываются сосредоточенными на матери и ребенке, и обходят вниманием других членов семьи, включая отца или бабушек и дедушек.
Economists have long recognized that in the face of "externalities" to economic activity, such as air and water pollution, market solutions are often inefficient. Экономисты давно признали, что перед лицом «внешних воздействий» на экономическую деятельность, таких как, например, загрязнение воды и воздуха, рыночные решения очень часто оказываются неэффективными.
Right. Serpents are often on the other side of the law, so, having one of their own on retainer helping out, it's clever. Ясно. «Змеи» часто оказываются по другую сторону закона, поэтому разумно иметь своего человека, который поможет вытащить из тюрьмы.
The images are sometimes authored by people or organizations outside NASA, and therefore APOD images are often copyrighted, unlike many other NASA image galleries. При этом довольно часто снимки с сайта APOD защищены авторским правом, в отличие от других подобных галерей изображений NASA, потому что их авторами иногда оказываются люди или организации, не имеющие прямого отношения к NASA.
The reason for this is that they move more frequently, therefore they are often registered at the wrong address. Причиной этого является более частая смена места жительства, в связи с чем они часто оказываются зарегистрированными по бывшему адресу.
Relatives of people with needs are often invisible to the system, since they themselves are rarely eligible for assistance. Родственники людей, нуждающихся в помощи, нередко оказываются вне поля зрения системы, поскольку сами они в редких случаях имеют право претендовать на помощь.
In particular, children are often neglected, for they seldom command the experience or ability needed to navigate complicated social services bureaucracies nor do they possess the language skills needed to access them. В частности, дети нередко оказываются лишенными внимания, ибо чаще всего у них нет ни опыта, ни знаний, необходимых для прохождения сложных бюрократических процедур социального обеспечения, а кроме того, они не владеют тем языком, который обеспечил бы им доступ к ним.
In contemporary warfare, more than 90 per cent of the casualties are non-combatants who are often directly targeted because of their ethnic or religious affiliations. В современной войне более 90 процентов жертв - это некомбатанты, которые зачастую оказываются непосредственной мишенью из-за их этнической или религиозной принадлежности.
Thus, being less likely to be covered by labour regulations and collective bargaining, women are often more vulnerable than men to economic downturns. Таким образом, ввиду меньшей вероятности распространения на них действия положений, регулирующих трудовые отношения, и коллективных договоров во многих случаях женщины оказываются в более уязвимом, чем мужчины положении в периоды экономических спадов.
With the increasing sophistication of international smugglers, individual States often find themselves incapable of halting the flow of these weapons without significant international cooperation. В силу того, что международные торговцы оружием приобретают все больший опыт, отдельные государства оказываются не в состоянии оказать противодействие потоку этого оружия в условиях отсутствия существенной помощи со стороны международного сообщества.
Recognizing that families and communities are often fragmented and weakened by armed conflict, programmes should focus on supporting survivors in their efforts to heal and rebuild their social networks. Исходя из того понимания, что семьи и общины часто оказываются разобщенными и ослабленными в результате вооруженного конфликта, в рамках программ основное внимание следует уделять оказанию поддержки тем, кто остался в живых, в их усилиях по нормализации и восстановлению своих социальных связей.
Eco-labelling criteria often lack flexibility to reflect relevant local environmental conditions and priorities in the country of production; Критерии экомаркировки зачастую оказываются недостаточно гибкими и не отражают специфику местных экологических условий и приоритетов страны-производителя;
EMPRETEC entrepreneurs quickly made the executing organization aware that those who did not present business plans still often managed to get viable businesses under way. Предприниматели программы ЭМПРЕТЕК в скором времени довели до сведения организации-исполнителя, что те из них, кто не представил бизнес-планов, тем не менее зачастую оказываются в состоянии вести доходную предпринимательскую деятельность.
As we say in Italy, "Premature babies are often stillborn." Как мы говорим в Италии, "Недоношенные дети часто оказываются мертворожденными".
However, in complex emergencies, particularly when emergency support units are established and the consolidated appeals process launched, UNDP financial and human resources are often overstretched. Однако в случае сложных чрезвычайных ситуаций, в частности в случаях создания подразделений по оказанию чрезвычайной помощи и реализации процесса обращения с совместными призывами, финансовые и людские ресурсы ПРООН зачастую оказываются недостаточными.
Moreover, regional organizations are often the best equipped to deal with local sources of instability and potential conflict, such as water disputes, demographic shifts or human rights concerns. Кроме того, региональные организации часто оказываются более подготовленными для решения вопросов, связанных с локальными источниками нестабильности и потенциальных конфликтов, таких, как споры из-за воды, проблемы в отношении демографических изменений или прав человека.
However, while the need for such cooperation had come to be recognized, measures taken to strengthen it were often disjointed or uneven. И все же, несмотря на признание необходимости такого сотрудничества, меры, предпринимаемые для обеспечения его расширения, нередко оказываются несогласованными и непоследовательными.
As for freedom of expression, it was often the case that de facto limits were more negative than legal restrictions; the Government should address that area. Что касается свободы выражения мнений, то во многих случаях фактические ограничения оказываются более жесткими, чем законодательные, поэтому правительству следует обратить на это внимание.
In a number of countries, migrants often find themselves constrained to live in urban areas characterized by lack or inadequate provision of basic public services, or sub-standard facilities. В ряде стран мигранты зачастую оказываются вынужденными проживать в городских районах, для которых характерно отсутствие или недостаточное обеспечение основными коммунальными службами или жильем, отвечающим необходимым требованиям.
The destruction of homes and social services, combined with forced displacements of populations, often places children in a very dangerous and precarious situation. По причине разрушения домов и уничтожения систем социального обслуживания наряду с насильственным перемещением населения дети часто оказываются в весьма опасном и уязвимом положении.
The global figure of domestic resource flows is a very rough estimate based on data that are often incomplete and not entirely comparable. Общемировой показатель поступления внутренних ресурсов является весьма приблизительной оценкой, подготовленной на основе данных, которые зачастую оказываются неполными и лишь частично сопоставимыми.
NGOs are often the first to alert the international community to impending humanitarian crises, and are inevitably in the forefront of any response. НПО нередко первыми информируют международное сообщество о надвигающихся гуманитарных кризисах и в силу этого неизбежно оказываются в числе первых, кто участвует в осуществлении ответных мер.
There are serious concerns about the quality and stability of such employment even though female wage levels in export processing zones often compare favourably with those under local conditions. Имеются серьезные опасения в отношении качества и стабильности такой занятости даже несмотря на то, что условия оплаты труда женщин в особых экспортных зонах зачастую оказываются более благоприятными, чем местные условия.