Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Оказываются

Примеры в контексте "Often - Оказываются"

Примеры: Often - Оказываются
Persons with disabilities often face exclusion in society, including in the choice of living environment or access to transportation. Инвалиды часто оказываются в обществе в изолированном положении, в частности при выборе жизненной среды или в плане доступа к транспортным средствам.
At the national level, political and administrative frameworks and public-sector structures with responsibilities for development are often staffed by and geared towards majority communities. На национальном уровне политические и административные механизмы и структуры государственного сектора, отвечающие за развитие, нередко оказываются укомплектованными представителями общин, относящихся к большинству, и ориентированными на удовлетворение их интересов.
Civil society organizations often proved to be effective in working with Governments to remove barriers and discrimination. Организации гражданского общества часто оказываются эффективными в совместной с правительствами работе над устранением барьеров и дискриминации.
On the ground, artists often found themselves isolated, with no solidarity and support. На местах художники часто оказываются в изоляции, без необходимой солидарности и поддержки.
National policies and planning are often inadequate to prevent and minimize damage from disasters and emergency situations. Политика и планирование на национальном уровне нередко оказываются недостаточными для предотвращения или сведения к минимуму ущерба в результате бедствий и чрезвычайных ситуаций.
National legal frameworks often remain insufficient, especially with regard to criminalization and regulations for effectively implementing legislation. Национальные правовые основы нередко оказываются недостаточными, особенно в том, что касается криминализации и норм, обеспечивающих эффективное осуществление законодательства.
Cases, particularly those related to fraud and financial irregularities, are often complex and resource intensive. Дела, особенно те, которые касаются мошенничества и финансовых махинаций, часто оказываются сложными и трудоемкими.
Yet rural women are often neglected in the policies of States and United Nations agencies. Однако эти женщины, проживающие в сельской местности, зачастую оказываются не учтены в стратегиях государств и учреждений Организации Объединенных Наций.
Services are often not sufficiently available, accessible, affordable or of good quality. Услуги нередко оказываются в недостаточном объеме, существуют трудности в их получении, оплате их стоимости и обеспечении их качества.
Funny how often people exceed those expectations. А люди часто оказываются хуже моих ожиданий.
In the domain of shared water resources, a particular concern is shared aquifers, which are often threatened by over-abstraction or seawater intrusions. Что касается общих водных ресурсов, то главное беспокойство вызывают общие водотоки, которые часто оказываются под угрозой в результате чрезмерного использования или проникновения морской воды.
It is also concerned about the situation of elderly women, who are often disadvantaged with regard to care for age-specific health problems. Он также обеспокоен положением пожилых женщин, которые часто оказываются в неблагоприятной ситуации в том, что касается лечения возрастных заболеваний.
Women are often negatively impacted by economic and social disadvantage. Женщины нередко оказываются в неблагоприятном социально-экономическом положении.
In such situations, multinational corporations contract private security companies whose employees are often found involved in social conflicts with the local populations. В подобных ситуациях многонациональные корпорации подряжают частные охранные компании, чьи сотрудники часто оказываются вовлеченными в социальные конфликты с местным населением.
However, poorer developing countries and small producers and communities are often disadvantaged when it comes to benefiting from forest certification. Однако более бедные развивающиеся страны и небольшие производители и общины вместо того, чтобы получать преимущества от сертификации лесов, зачастую оказываются в невыгодном положении.
In particular, certain minorities and indigenous peoples often live in situations of extreme poverty. Так, некоторые группы меньшинств и некоторые коренные народы зачастую оказываются в ситуации крайней нищеты.
Local governments in LDCs often remain at the margins of national efforts to implement poverty reduction strategies. Органы местного самоуправления в НРС зачастую оказываются за рамками национальных усилий по реализации стратегий сокращения масштабов нищеты.
Indigenous traditional knowledge systems are inherently local in character, and thus local initiatives are often the most appropriate. Системы традиционных знаний коренного населения являются, как правило, местными по своему характеру и поэтому инициативы с мест часто оказываются наиболее полезными.
Speculation about its work had often been far removed from reality. Предположения относительно его работы нередко оказываются далеки от реальности.
Although the everyday political vocabulary contains advocacy of human rights, the right is often threatened. Хотя в повседневном политическом лексиконе присутствуют призывы в защиту прав человека, такие права часто оказываются под угрозой.
Women who are trafficked across borders often find themselves in situations with a high probability of contracting HIV. Женщины, проданные за границу, часто оказываются в ситуациях с высокой вероятностью заражения ВИЧ-инфекцией.
That peacebuilding often fails is not a source of surprise. То, что усилия по миростроительству нередко оказываются безрезультатными, неудивительно.
In construction services, SMEs are often at a disadvantage because of the size of projects. В сфере строительных услуг МСП часто оказываются в невыгодном положении из-за масштабов проектов.
For a variety of reasons, many customs administrations are unable to discharge the above-mentioned responsibilities and many functions are often neglected or poorly handled. По массе причин многие таможенные администрации оказываются не в состоянии исполнять вышеупомянутые обязанности, и многие функции зачастую пренебрегаются или плохо выполняются.
Groups of individuals affected by those phenomena were often in a situation of lawlessness and their living conditions were precarious. Группы людей, испытавшие воздействие этих явлений, нередко оказываются в бесправном положении и живут в условиях, характеризующихся отсутствием стабильности.