This observation is duly noted and, where applicable, such a distinction has been made in the report. |
Это замечание принято к сведению, и такое различие приведено в докладе там, где это применимо. |
The first observation concerns strategies to maximize the impact of available funds for innovation support programmes and how to improve resource mobilization at the domestic and international levels. |
Первое замечание касается стратегий получения максимальной отдачи от средств, выделяемых на финансирование программ поддержки инноваций, а также путей совершенствования мобилизации ресурсов на национальном и международном уровнях. |
A representative of WIPO supported this observation, noting that in the document submitted to the Board, only South Africa had been mentioned. |
Представитель ВОИС поддержал это замечание, отметив, что в документе, представленном на рассмотрение Правления, была упомянута лишь Южная Африка. |
The management responded to the above observation by informing that a number of improvements were being made in the processing of the payroll. |
Руководство ответило на указанное выше замечание, сообщив, что в процесс обработки платежных ведомостей по заработной плате уже вносится ряд улучшений. |
An observation made by one of the panellists was an important one - nuclear-weapon possessors had to want to get rid of nuclear weapons. |
Один из участников форума высказал важное замечание: стороны, обладающие ядерным оружием, должны хотеть избавиться от ядерного оружия. |
The Mission takes note of the Assembly's observation and makes every effort to ensure an appropriate staffing structure for the effective implementation of its mandate. |
Миссия принимает к сведению замечание Комитета и прилагает все усилия для обеспечения надлежащей кадровой структуры ради эффективного выполнения своего мандата. |
The observation was presented in regard to operational effectiveness in working with mission counterparts and as an incentive for recruitment both in terms of meaningful career path and staff mobility. |
Это замечание высказывалось в связи с вопросом об эффективности оперативной деятельности в рамках сотрудничества с коллегами в миссиях, а также в контексте предложений о способах стимулирования найма, как с точки зрения перспектив реального продвижения по службе, так и в плане мобильности персонала. |
It was concerned by the challenges faced by disadvantaged groups in obtaining equal access to education and noted the Special Rapporteur's observation that ill-designed educational systems reinforced negative ethnic stereotypes. |
Правительство обеспокоено проблемами, с которыми сталкиваются социально незащищенные группы в получении равного доступа к образованию, и приняло к сведению замечание Специального докладчика о том, что неудовлетворительно спланированные образовательные системы усиливают негативные этнические стереотипы. |
The third observation was that, in addition to their direct impact, unifying measures tend to have what is called a 'radiation' effect. |
Третье замечание сводилось к тому, что, кроме своего прямого воздействия, меры по унификации могут иметь то, что называется радиационным эффектом . |
The first observation underpins why UNCITRAL has not engaged in matters such as the regulation of corporate and taxation law. |
Первое замечание помогает понять, почему ЮНСИТРАЛ не занимается такими вопросами, как регулирование права корпораций и законодательства о налогообложении. |
HRW made a similar observation, and recommended that Kazakhstan promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment in connection with the Zhanaozen violence and hold the perpetrators accountable. |
ХРУ сделала аналогичное замечание и рекомендовала Казахстану оперативно и беспристрастно расследовать все заявления о применении пыток и жестокого обращения в связи с актами насилия в Жанаозене и привлечь виновных к ответственности. |
Mr. Mantels (secretariat): I thank the representative of Serbia for his observation and his request. |
Г-н Мантелс (секретариат) (говорит по-английски): Благодарю представителя Сербии за его замечание и за его просьбу. |
C. Combating segregation in education (concluding observation 7) |
С. Борьба с сегрегацией в образовании (заключительное замечание 7) |
E. Discrimination on the Internet and in the media (concluding observation 9) |
Е. Дискриминация в Интернете и средствах массовой информации (заключительное замечание 9) |
(b) Reactivation of the National Human Rights Committee of Aruba (concluding observation 15) |
Ь) Возобновление деятельности Национального комитета по правам человека Арубы (заключительное замечание 15) |
Is there a point to that rather odd observation? |
К чему это довольно странное замечание? |
A similar observation was made at UNAMID, where eight obligations totalling $5.19 million, created in 2007/08, were transferred to accounts payable. |
Аналогичное замечание было высказано в отношении ЮНАМИД, где на счет кредиторской задолженности были перенесены восемь обязательств, возникших в 2007/08 году, на общую сумму в 5,19 млн. долл. США. |
That observation notwithstanding, the Committee noted that the alpha and beta isomers were of great concern as impurities in the production of the gamma isomer. |
Несмотря на это замечание, Комитет отметил, что альфа и бета-изомеры являются предметом серьезной обеспокоенности, поскольку они представляют собой загрязняющие примеси, возникающие в ходе производства гамма-изомера. |
In that regard, my delegation notes with satisfaction the Secretary-General's observation that UNMISET has been able to adhere generally to the timetables, as that observation exemplifies the success of the Mission during the past six months. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает замечание Генерального секретаря о том, что МООНПВТ в целом удалось придерживаться установленных графиков, поскольку это замечание является свидетельством прогресса, достигнутого Миссией за последние шесть месяцев. |
The management has however, accepted the observation related to IPSAS 1 Paragraph 63 (e) given the fact that this observation had not been pointed out in earlier reports. |
При этом, однако, руководство приняло замечание, связанное с пунктом 63 е) МСУГС 1, учитывая тот факт, что это наблюдение не было указано в предыдущих докладах. |
In addition, UNICEF had noted with concern the observation of the auditors concerning safeguarding of assets and was to improve its procedures for non-expendable property. |
Кроме того, ЮНИСЕФ с обеспокоенностью принял к сведению замечание ревизоров касательно сохранности активов и намерен улучшить свои процедуры в отношении имущества длительного пользования. |
In views in which it finds a violation, it makes the following observation: |
В тех случаях, когда Комитет устанавливает факт нарушения, он включает в свои соображения следующее замечание: |
Although some time has passed since the Panel made its observation, the OIOS audit observed that this shortcoming has not been addressed in several missions. |
Хотя с того момента, как Группа высказала это замечание, прошло определенное время, в ходе проведенной УСВН проверки было установлено, что в нескольких миссиях не было принято мер для устранения подобных недостатков. |
This includes the frequently noted observation that central to improving the situation of young people in the world is the fulfilment of their basic human rights. |
Среди них - часто упоминавшееся замечание о том, что главным для улучшения положения молодежи в мире является соблюдение ее основных прав человека. |
Instead, he wishes to bring the Commission up to date on two developments regarding his work and neglected diseases, and to make one other observation. |
Вместо этого он желает ознакомить Комиссию с двумя новыми событиями, касающимися его работы и запущенных заболеваний, а также сделать еще одно замечание. |