| A related observation concerns horizontal communications. | В этой связи следует сделать замечание относительно горизонтальных связей. |
| The one open observation is under implementation. | Одно открытое замечание пока еще находится в стадии выполнения. |
| That's actually a really smart observation. | Это очень неглупое и проницательное замечание. |
| And Mr. President, if you will allow me, my only procedural observation would be the following. | Ну и, с вашего позволения, г-н Председатель, мое единственное процедурное замечание состояло бы в следующем. |
| It endorsed their observation about the succession of States. | Словения поддерживает замечание председателей в отношении правопреемства государств. |
| The Committee notes that the observation of the Board is in line with the financial rules for voluntary funds of UNHCR. | Комитет отмечает, что данное замечание Комиссии соответствует финансовым правилам для добровольных фондов УВКБ. |
| This observation is certainly still true. | Это замечание по-прежнему сохраняет свою актуальность. |
| I want to make a final observation about the veto and the Council's practice of holding informal consultations. | Мое последнее замечание касается права вето и применяемой Советом практики проведения неофициальных консультаций. |
| The observation is noted and the recommendation has been taken into account. | Это замечание принимается к сведению, и высказанная рекомендация была учтена. |
| The observation of the Secretary-General that the security situation remains precarious makes us all feel deeply concerned. | Замечание Генерального секретаря о том, что обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, вызывает у всех нас глубокую обеспокоенность. |
| This observation stems in part from growing policy concerns regarding population aging in countries around the world. | Это замечание частично объясняется растущей проблемой старения населения в различных странах мира. |
| A similar observation had been made by the Committee on the eleventh report. | Аналогичное замечание было сделано Комитетом и при рассмотрении одиннадцатого доклада. |
| The Advisory Committee reiterates, in this connection, its observation and recommendation contained in paragraph 56 above. | В этой связи Консультативный комитет вновь обращает внимание на свои замечание и рекомендацию, содержащиеся в пункте 56 выше. |
| In one instance, a managing director chose to disregard an important audit observation and described it as "almost insidious". | Например, один из директоров-распорядителей предпочел проигнорировать важное замечание ревизоров и назвал его "почти предательским". |
| This observation raises two questions which should always be borne in mind. | Это замечание сопряжено с двумя возражениями, о которых не следует забывать. |
| Permit me to offer an observation here. | Позвольте мне сделать здесь одно замечание. |
| If this observation is correct, the Swedish and German provisions prohibiting racist utterances are more stringent than the Norwegian provisions. | Если это замечание соответствует истине, шведские и германские положения о запрещении расистских выступлений являются более строгими, чем соответствующие положения законодательства Норвегии. |
| This brings me to a fourth and final observation - the Dutch experience in Afghanistan. | Отсюда вытекает четвертое и последнее замечание - об опыте Нидерландов в Афганистане. |
| There is one comprehensive observation bearing on the perception of United Nations authority by the two sides. | ЗЗ. Имеется одно всеобъемлющее замечание относительно понимания полномочий Организации Объединенных Наций обеими сторонами. |
| Another observation was that journalism would be redefined by the new technologies and they should be incorporated in training. | Другое замечание касалось влияния новых технологий на характер журналистики и включение их использования в учебные программы. |
| In particular, we support his observation that | В частности, мы поддерживаем его замечание о том, что |
| With regard to article 21, the observation contained in the last sentence of paragraph 131 of the report seemed pertinent. | Что касается статьи 21, то замечание, содержащееся в последнем предложении пункта 131 доклада, является уместным. |
| A similar observation was made by the Association for Research in Information Sciences. | Замечание аналогичного характера было сделано Ассоциацией по исследованиям в области информационных наук8. |
| This observation is consistent with the limited availability of staff members with technology related skills and internal training. | Это замечание обусловлено ограниченностью штата сотрудников, обладающих технологическими навыками, и возможностями внутренней подготовки. |
| A general observation should be made on that point. | По этому поводу настоятельно необходимо сделать замечание общего порядка. |