Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Observation - Замечание"

Примеры: Observation - Замечание
[Observation 2005] Draft guidelines 3.1.1 to 3.1.4 seem quite relevant as they bring needed clarity to the issues of interpretation raised by article 19. [Замечание 2005 года] Проекты руководящих положений с 3.1.1 по 3.1.4 представляются весьма уместными, поскольку они содержат необходимые разъяснения по вопросу о трудностях толкования статьи 19.
[Observation 2006] This is clearly a difficult question which the Vienna Conventions on the Law of Treaties did not resolve. [Замечание 2006 года] Здесь речь идет, несомненно, о весьма щекотливом вопросе, который не был решен в Венских конвенциях о праве договоров.
[Observation 2010] France reiterates the position it has expressed on many occasions as to the crucial importance of the principle of consensus underlying the law of treaties. [Замечание 2010 года] Франция вновь заявляет о своей позиции, которую она уже неоднократно выражала, в отношении весьма высокой важности принципа консенсуализма, лежащего в основе права международных договоров.
Observation: (Article 9 does not have provisions for legitimate qualifications in conditions that impinge on matters of national security and harmonization of national laws must take this factor into account. 122.152. Замечание: статья 9 не содержит положений о законных оговорках в условиях, которые подрывают национальную безопасность, и этот фактор необходимо учитывать при гармонизации национального законодательства.
Observation: in reviewing information provided on UNHCR's structural and management change process, the Committee noted a number of issues, including the following: Замечание: При рассмотрении представленной УВКБ информации о процессе структурных и управленческих изменений Комитет отметил ряд вопросов, включая следующие:
Report of the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations: Individual Observation concerning Convention No. 29, Forced Labour, 1930, Myanmar, June 2006, para. Доклад Комитета экспертов по применению конвенций и рекомендаций МОТ: индивидуальное замечание относительно Конвенции Nº 29 о принудительном труде 1930 года, Мьянма, июнь 2006 года, пункт 6.
Observation: The Committee cautions against a hasty decision in regard to the range of actions being considered to protect UNHCR from a negative potential effect of exchange rate fluctuations. Замечание: Комитет предостерегает от поспешных решений в отношении ряда действий, которые планируется предпринять УВКБ для защиты от потенциальных негативных последствий колебаний валютных курсов.
[Observation 2007] France finds it hard to perceive a tacit acceptance, once 12 months have passed following the notification of a reservation, as a "presumption" of acceptance in the legal sense of the term. [Замечание 2007 года] Франции трудно понять, почему молчаливое принятие по истечении 12-месячного периода с момента получения уведомления об оговорке рассматривается как «презумпция» принятия в юридическом смысле слова.
[Observation 1997] The creation of monitoring bodies by many human rights treaties poses particular problems, notably with regard to assessment of the "permissibility" of reservations formulated by States. [Замечание 1997 года] Учреждение многочисленными договорами по правам человека наблюдательных механизмов приводит к возникновению особых проблем, в частности касающихся «действительности» оговорок, формулируемых государствами.
[Observation 2010] The conditions for the entry into force of the agreement in respect of the reserving State or organization, envisaged in draft guidelines 4.2.1 to 4.2.3, need to be clarified. [Замечание 2010 года] Необходимо дать разъяснения в отношении условий вступления в силу договора, предусмотренных проектами руководящих положений 4.2.1 - 4.2.3, применительно к сделавшим оговорку государству или организации.
Observation: Can only be seen case by case but country specific mandates are not accepted, Eritrea's cooperation with international community should not be linked to the Special Rapportuer on Human Rights in Eritrea. Замечание: можно рассматривать лишь на индивидуальной основе, при этом не признаются конкретные страновые мандаты, а сотрудничество Эритреи с международным сообществом не следует связывать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее.
Observation: the Committee took note that the Board of Auditors issued an unqualified audit opinion in respect of the UNHCR's financial statements for the year ended 31 December 2006 while stressing its concerns regarding a number of issues. Замечание: Комитет принял к сведению, что Комиссия ревизоров приняла неквалифицированные заключения о ревизии по финансовым ведомостям УВКБ за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, выразив при этом свою озабоченность в связи с рядом вопросов.
Observation: The Advisory Committee believes that much needs to be done by UNHCR in the area of results-based budgeting, especially in relation to presenting indicators of achievement that are measurable. Замечание: Консультативный комитет считает, что УВКБ необходимо много сделать в области составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в части, касающейся представления поддающихся количественному измерению показателей достигнутых результатов.
Observation: The Committee concurred with the recommendation of the JIU that UNHCR should consider modifying its programme budget cycle from an annual to a biennial one (para. 6). З. Замечание: Комитет согласен с рекомендацией ОИГ, по мнению которой УВКБ следует рассмотреть вопрос о переводе цикла бюджета по программам на двухгодичную основу (пункт 6).
Observation: this preliminary stage, based on existing information, should yield an initial list of institutions networks and agencies with recognized experience in the scientific domains covered by articles 16 to 19 of the Convention. Замечание: в ходе этого предварительного этапа можно будет составить на основе имеющейся информации первый перечень учреждений, сетей и организаций, имеющих признанный опыт в научных областях, предусмотренных статьями 16-19 Конвенции.
Observation by the secretariat: This proposal is no longer valid since it duplicates the proposal already made to amend Article 27.4 of the Convention on Road Traffic. Замечание секретариата: Данное предложение больше не имеет силы, поскольку оно дублирует уже сделанное предложение относительно внесения поправок в статью 27.4 Конвенции о дорожном движении.
[Observation 2002] France questions the appropriateness of making the phrasing or name given to a unilateral statement a criterion for establishing the intended legal effect of its author. [Замечание 2002 года] Франция выражает сомнение в целесообразности использовать формулировку или наименование, которое дается одностороннему заявлению, в качестве критерия для установления юридических последствий, на достижение которых оно направлено.
[Observation 2002] France has doubts about the usefulness of the proposal contained in this draft guideline, which seems out of place in a guide that is intended to set out the legal rules governing the identification, regime and effects of reservations. [Замечание 2002 года] Франция сомневается в полезности предложения, содержащегося в данном проекте руководящего положения, полагая, что ему не место в Руководстве по практике, цель которого - сформулировать юридические нормы, регулирующие определение, режим и последствия оговорок.
[Observation 2008] The classification of different reactions to interpretative declarations seems quite acceptable and encompasses the various scenarios encountered in practice: silence, approval, opposition and recharacterization. [Замечание 2008 года] Классификация различных реакций на заявления о толковании представляется совершенно приемлемой и охватывает различные категории, встречающиеся на практике, - молчание, одобрение, несогласие и переквалификация.
[Observation 2005] France endorses the Commission's decision to reproduce the text of article 19 of the Vienna Conventions on the Law of Treaties in draft guideline 3.1 without attempting to change its wording substantially. [Замечание 2005 года] Франция поддерживает решение Комиссии воспроизвести текст статьи 19 Венских конвенций о праве международных договоров в проекте руководящего положения 3.1, не пытаясь при этом существенно изменить его формулировку.
[Observation 2006; revision 2011] This draft guideline assumes a lack of competition among monitoring bodies, but it does not address the scenario of a difference in assessment between the different bodies and parties that can assess the permissibility of a reservation. [Замечание 2006 года с изменениями 2011 года] В этом проекте положения постулируется отсутствие коллизии компетенций в области наблюдения, однако не рассматривается гипотеза о различиях в оценке различными органами и субъектами, рассматривающими действительность оговорок.
[Observation 2010] As regards the connection between draft guidelines 3.3.3 and 3.4.1, it is strange that the consequences of a collective acceptance of a non-permissible reservation are not taken into account in draft guideline 3.4.1. [Замечание 2010 года] Что касается отношения между проектами руководящих положений 3.3.3 и 3.4.1, то любопытно отметить, что последствия коллективного принятия недействительной оговорки в проекте руководящего указания 3.4.1 не учитываются.
[Observation 2008] With regard to the consequences of an interpretative declaration for a State which expressly approves or opposes it, a general reference to customary rules on the interpretation of treaties should be sufficient. [Замечание 2008 года] Что касается последствий заявления о толковании для государства, которое прямо выразило одобрение или несогласие в отношении такого заявления, то представляется возможным ограничиться общей ссылкой на нормы обычного права, касающиеся толкования договоров.
Observation 21 deals with the continued holding of annual meetings of the special procedures and the need to have better coordination amongst the special procedures and with other components of the United Nations. Замечание 21 касается необходимости продолжения практики проведения ежегодных совещаний в рамках специальных процедур и обеспечения лучшей координации между специальными процедурами и другими механизмами Организации Объединенных Наций.
Observation: In future presentations of the budget, UNHCR include the cost of all posts at Headquarters locations in the estimates for the Headquarters budget and simplify the presentation of Table II. Замечание: УВКБ при представлении будущих бюджетов включать расходы на все должности, находящиеся в штаб-квартире, в бюджетную смету самой штаб-квартиры и... упростить формат таблицы II..