Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Observation - Замечание"

Примеры: Observation - Замечание
The Committee noted the observation that the duty-free and quota-free access of exports from least developed countries to the markets of other countries helped strengthen the competitiveness of the least developed countries. Комитет отметил замечание о том, что беспошлинный и неквотируемый доступ экспортных товаров наименее развитых стран на рынки других стран содействует повышению конкурентоспособности наименее развитых стран.
The second observation relates to UN-Habitat's latest activities in Cuba and plans for the near future, both of which stand to benefit from the implementation of resolution 67/4: Второе замечание касается мероприятий ООН-Хабитат, проводящихся в последнее время на Кубе, и планов на ближайшее будущее, которым будет способствовать осуществление резолюции 67/4:
A similar observation has to be made concerning the mandate contained in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, providing for training courses on key issues of the international economic agenda, which is not receiving extrabudgetary contributions. Аналогичное замечание следует сделать в отношении мандата, предусмотренного в пункте 166 Бангкокского плана действий в отношении организации учебных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, для чего не выделяется внебюджетных взносов.
In response to an Office of Internal Oversight Services audit observation highlighting deficiencies in the storage of the Mission's assets, asset control processes have been critically reviewed, including the concepts of warehousing in Khartoum, in the field and at the El Obeid logistics base. В ответ на содержащееся в аудиторском докладе Управления служб внутреннего надзора замечание в отношении недостатков в системе хранения имущества Миссии был проведен тщательный обзор процессов инвентарного учета, в том числе концепций складирования имущества в Хартуме, на местах и на Базе материально-технического снабжения в Эль-Обейде.
The Vietnamese delegation fully shares the observation made by Secretary-General Ban Ki-moon on 5 February of this year that "the deployment of UNAMID will only be as effective as the political process it is mandated to support". Вьетнамская делегация полностью разделяет замечание Генерального секретаря Пан Ги Муна от 5 февраля 2008 года о том, что «развертывание ЮНАМИД будет настолько эффективным, насколько эффективным будет политический процесс, обеспечивать поддержку, которому она призвана».
Mr. Shamaa (Egypt): I wish simply to make a small observation on paragraph 5, which states at the beginning that: Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы высказать небольшое замечание по поводу пункта 5, в начале которого сказано следующее:
Taking into account the Committee's observation, the Government of the Republic of Lithuania has taken measures to put to the use the free potential labour force and in this way increase its employment and participation in the implementation of labour market policy measures. Учитывая замечание Комитета, правительство Литовской Республики приняло меры по использованию свободной потенциальной рабочей силы и тем самым повышению уровня ее занятости и участия в реализации программных мер, касающихся рынка труда.
My first observation, colleagues, is that none of you - I repeat, none of you - have got everything you wanted in this draft resolution. Мое первое замечание, коллеги, состоит в том, что никто из вас - я повторяю: никто из вас - не получил в этом проекте резолюции всего, чего хотел.
The Board's observation is understood to require information on all the posts and level of staff of UNODC, including those funded from extrabudgetary resources, which is contrary to the specific mandate of the General Assembly. Замечание Комиссии, как представляется, касается представления информации о всех должностях и уровне таких должностей в ЮНОДК, в том числе о должностях, финансируемых за счет внебюджетных средств, что противоречит конкретному мандату Генеральной Ассамблеи.
The last observation is that if I tell you I am very sorry that our presidency ends in one week, you would not believe me, but we end the Polish presidency next week. Ну и последнее замечание: если я вам скажу, как мне жаль, что через неделю заканчивается срок нашего председательства, то вы бы мне не поверили, но польское председательство мы заканчиваем на следующей неделе.
The Special Rapporteur on the right to food had made a groundless observation that the situation regarding the right to food in Myanmar was precarious. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание сделал безосновательное замечание о том, что положение в отношении права на питание в Мьянме внушает опасение.
The State party recalls the Court's observation that the author had lived in Australia for a number of years before his conviction, and that no application was made for an interpreter by the applicant or his counsel at the trial. Государство-участник напоминает замечание суда о том, что автор прожил в Австралии несколько лет до своего осуждения и что на суде ни автор, ни его адвокат не ходатайствовали о предоставлении услуг переводчика.
My second observation is that other provisions of the Covenant, in particular, articles 5 (2) and 26, may be relevant in interpreting article 6 (1), as noted in some of the individual opinions. Мое второе замечание состоит в том, что другие положения Пакта, в частности пункт 2 статьи 5 и статья 26, могут иметь отношение к толкованию пункта 1 статьи 6, как это отмечалось в некоторых индивидуальных мнениях.
The observation was furthermore made that, while every effort should be made to improve the working methods of the Special Committee, that task should be accomplished without prejudice to the right of Member States to submit proposals for consideration by the Committee. Кроме того, было также высказано замечание, что, хотя необходимо предпринять все усилия для улучшения методов работы Специального комитета, эта задача должна решаться без ущерба для права государств-членов представлять предложения на рассмотрение Комитета.
The 2000 observation on the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 relates to the provisions respecting the right of association which permit the imposition of sentences of imprisonment involving the obligation to work. Замечание 2000 года по Конвенции об упразднении принудительного труда 1957 года относится к положениям, касающимся права на свободу ассоциации и могущим повлечь вынесение приговора к лишению свободы и принудительному труду.
In this regard it is useful to recall the observation of the Panel of Governmental Experts in the 1997 report of the Secretary-General on small arms: В этой связи полезно напомнить следующее замечание Группы правительственных экспертов, содержащееся в докладе Генерального секретаря 1997 года о стрелковом оружии:
Welcoming the Secretary-General's observation that there have been notable advances in the process of national reconciliation, particularly the integration of the FMLN into the political life of El Salvador, приветствуя замечание Генерального секретаря о том, что достигнуты заметные успехи в процессе национального примирения, особенно в интеграции ФНОФМ в политическую жизнь Сальвадора,
The Bolivarian Republic of Venezuela agrees fully with the Secretary-General's observation that we are in a time of crisis - economic and financial crisis, food crisis and climate crisis - and that only by strengthening multilateralism will we be able to meet the challenges before us. Боливарианская Республика Венесуэла полностью разделяет замечание Генерального секретаря относительно того, что сегодня мы стоим перед лицом кризиса - финансово-экономического, продовольственного и климатического - и что преодолеть стоящие перед нами проблемы мы сможем лишь путем укрепления многосторонности.
This observation and recommendation has, however, been noted, and future audit activities of the projects will follow UNOPS financial rules and regulations and respect the right of access to UNOPS books. При этом вышеупомянутое замечание и рекомендация были приняты к сведению, и в будущем ревизионная деятельность по проектам будет осуществляться согласно финансовым правилам и положениям ЮНОПС с соблюдением права доступа к бухгалтерской отчетности ЮНОПС.
Unfortunately, he was not able to comment on the observation attributed to the Supreme Court to the effect that the number of cases of torture had not decreased, because he had no knowledge of such a statement being made. Г-н Де Сильва сожалеет, что не имеет возможности прокомментировать замечание, высказанное, как утверждается, Верховным судом, согласно которому количество случаев применения пыток якобы не сократилось, в частности потому, что ему ничего не известно о таком утверждении.
In paragraph 27 of its report, the Advisory Committee reiterated its observation made with regard to the financing of other missions that justification of the requirements for air operations should be provided in terms of the operational requirements of the mission. В пункте 27 своего доклада Консультативный комитет вновь подтвердил свое замечание, сделанное им в связи с финансированием других миссий, о том, что обоснование потребностей по статье "Воздушный транспорт" впредь должно производиться с учетом оперативных потребностей миссии.
This observation is not factual; the Department of Public Information published a total of 82 public information materials in 1995, including institutional and reference publications and publications on thematic issues. Это замечание не подкрепляется фактами; Департамент общественной информации опубликовал в 1995 году в общей сложности 82 материала по общественной информации, включая издания, посвященные организационным вопросам, справочные и тематические издания.
The Committee noted the observation in the report that the most serious obstacles to implementation of the Convention were social attitudes and practices based on traditional and stereotyped ideas regarding the roles of men and women. Комитет отметил содержащееся в докладе замечание о том, что наиболее серьезные препятствия на пути осуществления Конвенции связаны с укоренившимися в обществе взглядами и обычаями, которые основываются на традиционных и стереотипных представлениях о роли мужчин и женщин.
Thailand agreed with the Secretary-General's observation that planning was an essential tool for anticipating and meeting staffing and managerial needs, and for helping the Secretary-General and the Secretariat to fulfil their ever changing mandates. Она поддерживает высказанное Генеральным секретарем замечание в отношении того, что планирование является необходимым инструментом для прогнозирования потребностей в кадрах и управленческих работниках, а также для удовлетворения этих потребностей и оказания содействия Генеральному секретарю и Секретариату в выполнении ими своих постоянно изменяющихся мандатов.
A further observation was that the court, although of a permanent nature, should be distinct from the International Court of Justice, at least in the early stage of its development, since it would probably have a light case-load. Еще одно замечание касалось того, что суд, хотя и постоянного характера, должен отличаться от Международного Суда, по крайней мере на начальных этапах становления его деятельности, поскольку, по всей вероятности, на его рассмотрении будет незначительное число дел.