| Before I conclude, I wish to make an observation. | В заключение я хотел бы сделать одно замечание. |
| The Centre indicated that it would bring this observation to the attention of the United Nations Controller. | Центр сообщил, что он доведет это замечание до сведения Контролера Организации Объединенных Наций. |
| It was pointed out that the observation found in paragraph 85 of the 2003 report of the Committee remained relevant. | Было отмечено, что замечание, изложенное в пункте 85 доклада Комитета 2003 года, сохраняет свою актуальность. |
| The enclosed document is intended as an observation from the United States of America on the "Report of the Working Group on Arbitrary Detention". | Прилагаемый документ представляет собой замечание Соединенных Штатов Америки к "Докладу Рабочей группы по произвольным задержаниям". |
| Another observation is that most of the 39 evaluation reports reviewed focused on the issues of implementation, resource mobilization and follow-up. | Другое замечание состоит в том, что большинство из 39 докладов об оценках было сосредоточено на вопросах осуществления мероприятий, мобилизации ресурсов и отслеживания достигнутого. |
| This observation does not mean that we are reluctant to accept the obligations and responsibilities inherent in receiving assistance. | Это замечание отнюдь не означает, что мы не желаем брать на себя обязательства и ответственность, с которыми сопряжено получение помощи. |
| My second general observation concerns enlarging the Security Council, which my country has always considered to be of special importance. | Мое второе общее замечание касается расширения состава Совета Безопасности, что моя страна всегда считала чрезвычайно важным вопросом. |
| The Secretary-General's observation remains true. | Замечание Генерального секретаря остается актуальным и сегодня. |
| My second observation concerns the need for early warning and preventive action. | Мое второе замечание касается необходимости обеспечения раннего предупреждения и осуществления превентивных мер. |
| It is with great regret that I am led today to reiterate that observation. | С большим сожалением я сегодня вынужден повторить это замечание. |
| There are no scientific criteria for determining the risk rating that is assigned to each observation. | Никаких научных критериев для оценки значимости факторов риска, включаемой в каждое замечание, не существует. |
| My second observation is a more general one, applicable to each and every activity of the United Nations. | Мое второе замечание носит более общий характер и относится к повседневной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| My third observation is inspired by the concept of prevention. | Мое третье замечание основывается на концепции предотвращения. |
| I want to start with one observation. | Для начала я хочу высказать одно замечание. |
| Given that official development assistance is increasingly tied to poverty reduction strategy papers this observation is important. | Это замечание имеет очень важное значение, поскольку официальная помощь в целях развития во все большей степени увязывается с документами по стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
| A similar observation was noted at... | Аналогичное замечание было сделано в отношении... |
| That does not seem to be an unreasonable observation. | Нам это замечание не кажется неразумным. |
| Note has been taken of this observation. | Данное замечание было принято к сведению. |
| This observation is therefore based on some apparent misunderstanding of the fact. | Следовательно, это замечание очевидным образом базируется на неверном представлении о реальном положении вещей. |
| A further general observation point concerns the expected users of the guidelines. | Еще одно общее замечание касается тех, кто будет пользоваться данными руководящими положениями. |
| 5.2 The author refutes the State party's observation finding the court's sentence justified. | 5.2 Автор опровергает замечание государства-участника относительно обоснованности решения суда. |
| The author submits that the above observation of the State party contradicts numerous provision of the domestic legislation. | Автор отмечает, что изложенное выше замечание государства-участника противоречит многочисленным положениям внутреннего законодательства. |
| We have taken note of his observation concerning the list of participants. | Мы приняли во внимание его замечание по поводу списка членов делегации Нигерии. |
| Mr. Jacquet (France) said that such an observation would be acceptable. | Г-н Жаке (Франция) говорит, что такое замечание может быть приемлемым. |
| The observation proposed by the representative of Argentina amounted to a non-rule, however, and would therefore be acceptable. | Поэтому замечание представителя Аргентины, не становясь, однако, нормой, будет приемлемым. |