Before I conclude, I wish to make an observation. |
В заключение я хотел бы сделать одно замечание. |
The Centre indicated that it would bring this observation to the attention of the United Nations Controller. |
Центр сообщил, что он доведет это замечание до сведения Контролера Организации Объединенных Наций. |
It was pointed out that the observation found in paragraph 85 of the 2003 report of the Committee remained relevant. |
Было отмечено, что замечание, изложенное в пункте 85 доклада Комитета 2003 года, сохраняет свою актуальность. |
The enclosed document is intended as an observation from the United States of America on the "Report of the Working Group on Arbitrary Detention". |
Прилагаемый документ представляет собой замечание Соединенных Штатов Америки к "Докладу Рабочей группы по произвольным задержаниям". |
Another observation is that most of the 39 evaluation reports reviewed focused on the issues of implementation, resource mobilization and follow-up. |
Другое замечание состоит в том, что большинство из 39 докладов об оценках было сосредоточено на вопросах осуществления мероприятий, мобилизации ресурсов и отслеживания достигнутого. |
This observation does not mean that we are reluctant to accept the obligations and responsibilities inherent in receiving assistance. |
Это замечание отнюдь не означает, что мы не желаем брать на себя обязательства и ответственность, с которыми сопряжено получение помощи. |
My second general observation concerns enlarging the Security Council, which my country has always considered to be of special importance. |
Мое второе общее замечание касается расширения состава Совета Безопасности, что моя страна всегда считала чрезвычайно важным вопросом. |
The Secretary-General's observation remains true. |
Замечание Генерального секретаря остается актуальным и сегодня. |
My second observation concerns the need for early warning and preventive action. |
Мое второе замечание касается необходимости обеспечения раннего предупреждения и осуществления превентивных мер. |
It is with great regret that I am led today to reiterate that observation. |
С большим сожалением я сегодня вынужден повторить это замечание. |
There are no scientific criteria for determining the risk rating that is assigned to each observation. |
Никаких научных критериев для оценки значимости факторов риска, включаемой в каждое замечание, не существует. |
My second observation is a more general one, applicable to each and every activity of the United Nations. |
Мое второе замечание носит более общий характер и относится к повседневной деятельности Организации Объединенных Наций. |
My third observation is inspired by the concept of prevention. |
Мое третье замечание основывается на концепции предотвращения. |
I want to start with one observation. |
Для начала я хочу высказать одно замечание. |
Given that official development assistance is increasingly tied to poverty reduction strategy papers this observation is important. |
Это замечание имеет очень важное значение, поскольку официальная помощь в целях развития во все большей степени увязывается с документами по стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
A similar observation was noted at... |
Аналогичное замечание было сделано в отношении... |
That does not seem to be an unreasonable observation. |
Нам это замечание не кажется неразумным. |
Note has been taken of this observation. |
Данное замечание было принято к сведению. |
This observation is therefore based on some apparent misunderstanding of the fact. |
Следовательно, это замечание очевидным образом базируется на неверном представлении о реальном положении вещей. |
A further general observation point concerns the expected users of the guidelines. |
Еще одно общее замечание касается тех, кто будет пользоваться данными руководящими положениями. |
5.2 The author refutes the State party's observation finding the court's sentence justified. |
5.2 Автор опровергает замечание государства-участника относительно обоснованности решения суда. |
The author submits that the above observation of the State party contradicts numerous provision of the domestic legislation. |
Автор отмечает, что изложенное выше замечание государства-участника противоречит многочисленным положениям внутреннего законодательства. |
We have taken note of his observation concerning the list of participants. |
Мы приняли во внимание его замечание по поводу списка членов делегации Нигерии. |
Mr. Jacquet (France) said that such an observation would be acceptable. |
Г-н Жаке (Франция) говорит, что такое замечание может быть приемлемым. |
The observation proposed by the representative of Argentina amounted to a non-rule, however, and would therefore be acceptable. |
Поэтому замечание представителя Аргентины, не становясь, однако, нормой, будет приемлемым. |