The State party's observation is therefore groundless. |
В этой связи замечание государства-участника является необоснованным. |
Our next observation on the work of the Council is more worrisome. |
Наше следующее замечание относительно работы Совета носит еще более тревожный характер. |
Let me end with this observation. |
В заключение позвольте мне высказать следующее замечание. |
That observation extends to the rule of law and constitutionalism. |
Это замечание относится и к принципам верховенства закона и конституционализма. |
He noted that there had been no positive response to the Committee's concluding observation about the continuance of the death penalty. |
Он отмечает, что Комитет не получил никакого положительного ответа на свое заключительное замечание о продолжении вынесения смертных приговоров. |
Points to Katherine, naturally, for that good observation. |
Кэтрин, конечно, получит очки за такое хорошее замечание. |
UNHCR will continue to draw the audit observation to the attention of the implementing agencies concerned. |
УВКБ будет и впредь обращать внимание соответствующих учреждений-исполнителей на это замечание ревизоров. |
However, one last observation is in order. |
И все же хотелось бы сделать последнее замечание. |
The CHAIRMAN said that the Secretariat would take note of that observation and pursue the matter further. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат примет к сведению это замечание и дополнительно рассмотрит данный вопрос. |
This observation is made having regard to practical reasons. |
Это замечание сделано с учетом соображений практического характера. |
In the most recent discussion of the treatment of prevention in the ninth report a dual observation was made. |
В ходе предыдущего обсуждения было высказано двойное замечание в связи с рассмотрением вопроса о предотвращении в девятом докладе. |
Here I wish to make an observation regarding the number of people driven out. |
Здесь я хотел бы сделать замечание, касающееся числа изгнанных людей. |
He made the same observation in relation to parts 5, 6 and 7. |
Он высказал аналогичное замечание в отношении частей 5, 6 и 7. |
The same observation holds true for project formulation. |
Это же замечание относится и к разработке проектов. |
I will, however, make one observation. |
Я, однако, сделаю одно замечание. |
We are concerned at the observation on the financial crisis of the world body made by the Secretary-General in his report. |
Нас тревожит замечание, сделанное Генеральным секретарем в его докладе, относительно финансового кризиса этого всемирного органа. |
This observation is supported by the letters of a number of Governments. |
Письма ряда правительств подтверждают это замечание. |
Replying to an observation by the CHAIRMAN, he said that he looked on the secretariat as an integral part of the Committee. |
Отвечая на замечание ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, г-н Фалл говорит, что рассматривает секретариат в качестве неотъемлемой части Комитета. |
The CHAIRMAN took note of Mr. van Boven's observation and observed that the Committee was agreed on the first sentence of paragraph 19. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению это последнее замечание и констатирует, что члены Комитета пришли к согласию относительно первой фразы пункта 19. |
The first observation that can be made is not a new one. |
Первое замечание, которое можно сделать в этой связи, не отличается новизной. |
It also draws attention to its observation on cooperation with UNCTAD in paragraph VI. below. |
Он также обращает внимание на свое замечание о сотрудничестве с ЮНКТАД в пункте VI. ниже. |
In the light of Rwanda's grim history, the Special Representative would make one other observation about foreign aid. |
В контексте мрачной истории развития событий в Руанде Специальный представитель хотел бы сделать одно замечание относительно иностранной помощи. |
The observation made in the initial report should be repeated here that in practice these are not typical cases of torture. |
Следует вновь повторить содержащееся в первоначальном докладе замечание о том, что в действительности эти дела не являются типичными случаями применения пыток. |
In response to the above observation the management responded that the observation was based on an incorrect interpretation of the system architecture. |
В ответ на указанное выше замечание руководство ответило, что данное замечание основано на неправильном толковании системной архитектуры. |
The delegation that made the observation reflected in paragraph 166 in the 2003 report31 of the Special Committee reiterated that observation. |
Делегация, которая сделала замечание, нашедшее отражение в пункте 166 доклада Специального комитета за 2003 год, вновь повторила это замечание. |