Finally, allow me to make a general observation. |
Наконец, позвольте мне сделать общее замечание. |
The Committee notes that part V of the proposed budget does not contain information on action taken in response to its observation. |
Комитет отмечает, что часть V предлагаемого бюджета не содержит информации о мерах, принятых в ответ на это замечание. |
Mr. Bengoa added his own observation in respect of autonomy in the Latin American region. |
Г-н Бенгоа добавил к этому свое собственное замечание в отношении автономии в латиноамериканском регионе. |
Our meeting today gives me the opportunity of making a dual observation. |
Наше сегодняшнее заседание дает мне возможность высказать замечание двоякого характера. |
Accordingly, the Committee repeated its prior observation. |
В этой связи Комитет вновь повторил свое предыдущее замечание. |
Another observation is that it might be advisable to include a trial period with an evaluation before formalizing agreements containing detailed practical guidance. |
Другое замечание заключается в следующем: до официального оформления соглашений, содержащих подробные практические указания, наверное, целесообразно предусмотреть испытательный период с проведением оценки. |
I will make one last observation while I have the floor. |
Наконец, я сделаю еще одно замечание. |
I have only one observation on this paper which you have presented. |
Я хотел бы высказать лишь одно замечание по представленному вами документу. |
That observation addresses the understanding and the substance of the meaning of the Holocaust. |
Это замечание касается понимания и существа значения термина "Холокост". |
A response to the observation is contained in table 33.23 of the budget proposal. |
Ответ на это замечание изложен в таблице 33.23 предлагаемого бюджета. |
We strongly endorse the observation that the fact that mission happened should be seen as reaffirmation of United Nations support for Timor-Leste. |
Мы решительно поддерживаем замечание о том, что сам факт этой миссии следует рассматривать как подтверждение поддержки Тимора-Лешти со стороны Организации Объединенных Наций. |
I would like to make one last observation regarding preventive diplomacy and peacekeeping. |
Я хотел бы сделать последнее замечание относительно превентивной дипломатии и поддержания мира. |
That should not be construed as a criticism of the secretariat, but merely as an observation. |
Это заявление следует расценивать не как критику в адрес секретариата, а как простое замечание. |
This rather pessimistic general observation must not be cause for gloom. |
Это довольно грустное замечание общего характера не должно служить поводом для пессимизма. |
The first is the observation that the ICTY's trial activities at first instance will run into 2009. |
Первое замечание касается того, что судебная деятельность МТБЮ в первой инстанции будет осуществляться и в 2009 году. |
I would like, in this context, to make an observation. |
В этой связи я хотел бы высказать одно замечание. |
Let me conclude by making one observation in order to quell any innuendo or rumour. |
Позвольте мне в заключение высказать еще одно замечание, с тем чтобы рассеять любые слухи или намеки. |
Anyone making a submission or observation concerning a case must pay £30. |
Любое лицо, направляющее представление или замечание по делу, должно уплатить 30 ирландских фунтов. |
He pointed out that his observation was of a preliminary nature and not connected with the situation in the Russian Federation. |
Он уточняет, что это замечание носит предварительный характер и не имеет никакого отношения к ситуации в Российской Федерации. |
Committee members had made a general observation concerning the allegations of torture and ill-treatment in Somalia. |
Члены Комитета сделали общее замечание в отношении заявлений о применении пыток и жестокого обращения в Сомали. |
His other observation related to the issue of minorities. |
Его другое замечание относится к вопросу о меньшинствах. |
In that connection, he recalled the Chinese Government's observation that it was not the time to invent new crimes. |
В этой связи г-н Рокка напоминает замечание правительства Китая о том, что сейчас не время изобретать новые виды преступлений. |
This observation also applies to the third layer of capacity development needs: the societal layer. |
Это замечание применимо и к третьему уровню потребностей в области развития потенциала, а именно к уровню общественному. |
Finally, allow me just a brief observation on the status of the internally displaced. |
Наконец, позвольте мне высказать краткое замечание относительно статуса вынужденных переселенцев. |
I would like to make a methodological observation here. |
И тут мне хотелось бы высказать замечание методологического свойства. |