Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Observation - Замечание"

Примеры: Observation - Замечание
His fifth observation pertained to draft article 19, which had been favourably received by his Government, since it confirmed that the right of the State of nationality of crew members to exercise diplomatic protection remained unaffected. Пятое замечание касается статьи 19, которая в целом устраивает Китай, постольку поскольку подтверждает недопустимость ущемления права государства гражданства членов экипажа судна на осуществление дипломатической защиты.
The main observation of the task force was that there is a need for an overhaul in the administration of justice in such a way as to reduce delays and streamline the numerous applicable policies, regulations, rules and administrative issuances. Основное замечание целевой группы заключалось в том, что необходима капитальная перестройка системы отправления правосудия таким образом, чтобы сократить задержки и упорядочить многочисленные действующие формы политики, положения, правила и административные инструкции.
We see no grounds for the Committee's observation concerning the death penalty, as capital punishment was abolished on 1 January 2008 and has not been practised since 1 August 2005. В связи с отменой смертной казни с 1 января 2008 года и фактическим неприведением в исполнениея высшей меры наказания с 1 августа 2005 года данное замечание Комитета считаем необоснованным.
He also supported Austria's observation that closer consideration should be given to proposals on strengthening the role of the International Court of Justice and, in particular, on giving the Secretary-General the right to request advisory opinions from the Court. Он также поддерживает замечание Австрии относительно целесообразности более подробного изучения предложений по укреплению роли Международного Суда и, в частности, предложение о наделении Генерального секретаря полномочием запрашивать консультативные заключения Суда.
That observation addresses the understanding and the substance of the meaning of the Holocaust. Я хотел бы высказать лишь одно замечание по представленному вами документу.
While noting the observation made by the External Audit the management stated that reasons for extension was for most of the cases a necessary decision to accommodate bidders' unfamiliarity with the newly introduced SRM system and hence to avoid insufficient market response/competition. Приняв к сведению высказанное Внешним ревизором замечание, руководство заявило, что продление сроков в большинстве случаев было обусловлено необходимостью предоставить возможность компенсировать незнание участниками торгов недавно введенной системы УВП и, следовательно, избежать недостаточной реакции рынка и/или конкуренции.
He noted with concern the Board of Auditors' observation that functions had been transferred from the United Nations Logistics Base to the Global Service Centre without proper management oversight. Оратор с озабоченностью отмечает замечание Комиссии ревизоров в отношении перевода должностей из штатного расписания Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в штатное расписание Глобального центра обслуживания без соответствующего управленческого надзора.
Mr. CHANDRA CHALISE (Nepal) said that the Nepalese delegation fully supported the observation made by the Secretary-General in his report (A/49/353) about the paramount importance of creating a climate of support which could serve as a basis for protecting the security of small States. Г-н ЧАНДРА ЧАЛИЗ (Непал) говорит, что его делегация полностью поддерживает замечание Генерального секретаря, сделанное им в документе А/49/353, об исключительной важности создания атмосферы поддержки, которая могла бы послужить основой для защиты безопасности малых государств.
Another observation was that subjects covered by national surveys as well as the periodicity of data are not harmonised throughout the ECE region, which makes in a number of cases international comparison difficult or impossible. Еще одно замечание касалось того, что признаки, включенные в программы национальных обследований, а также периодичность сбора данных страдают несогласованностью, что в ряде случаев затрудняет или даже делает невозможным проведение международных сопоставлений.
Bearing in mind the observation of the ACABQ, the speaker asked whether delivering development assistance with an in-built cost of 20 per cent was an expensive way to work. Сославшись на замечание ККАБВ, оратор спросил, не слишком ли дорого обходится вспомогательная деятельность, если на нее идет 20 процентов всех средств, предназначенных для оказания помощи в целях развития.
Paragraph 235 contained a telling observation about Nicaraguans who had chosen to adopt Costa Rican cultural ways, hiding their accent and other signs that "betrayed" their nationality. В пункте 235 содержится интересное замечание о никарагуанцах, которые приняли решение адаптироваться к культуре Коста-Рика и скрывают свой акцент и другие признаки, которые "выдают" их национальную принадлежность.
The contact group's general observation, shared by some other bodies, was one of concern at the extent to which language had been watered down, one example being fewer references to the indivisibility and universality of racial justice. Общее замечание контактной группы, разделяемое другими органами, вызвало некоторое затруднение в отношении того, насколько его стиль должен быть сглажен; одним из вариантов состоит в меньшем количестве ссылок на условие неделимости и универсальности расовой справедливости.
A further observation was that post-commencement finance might also be required in situations, such as liquidation on a going concern basis, where there would not be a reorganization plan. Еще одно замечание состояло в том, что финансирование после открытия производства может потребоваться в таких ситуациях, как ликвидация предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы, когда план реорганизации составляться не будет.
Since all risks of financial loss are therefore assumed by the Organization and the participants, OIOS maintains its observation that the health insurance programme is essentially run on a self-insured basis. Поскольку все риски финансовых убытков в таком случае покрываются Организацией и участниками, УСВН подтверждает свое замечание о том, что программа медицинского страхования, по существу, действует по принципу самострахования.
This observation is all the more valid when the beneficiary of the right is someone in a situation of extreme economic and cultural poverty or in danger of losing touch with his culture (immigrants, refugees, members of minorities and indigenous populations). Это замечание становится тем более значимым, если субъектом этого права является лицо, оказывающееся в условиях крайней экономической и культурной бедности или же сталкивающееся с опасностью декультуризации (иммигранты, беженцы, представители меньшинств, коренные народы).
Forty years later, Karel Wellens commented that Ritter's observation "is still valid today as State practice is rare and case law has not yet explicitly addressed the point of such an exercise being practicable". Сорок лет спустя Карел Велленс отметил, что замечание Риттера «все еще актуально и поныне, поскольку практика государств скудна и в прецедентном праве напрямую еще не рассматривался вопрос о практической возможности такого осуществления защиты».
ACABQ observation: To the Advisory Committee, the new structure raises a number of issues, such as the means of prioritization and its impact on the ability of the High Commissioner to respond to emerging situations (para. 9). Замечание ККАБВ: В связи с новой структурой у Консультативного комитета возник ряд вопросов, в частности относительно того, по какому принципу производится определение очередности задач и как это влияет на способность Верховного комиссара принимать оперативные меры в ответ на меняющуюся обстановку (пункт 9).
The purpose of developing a consultant and supplier database was to respond to the observation that each agency was spending too much time and money trying to find consultants/suppliers. База данных о консультантах и поставщиках была создана в ответ на замечание, что каждое учреждение тратит слишком много времени и средств на то, чтобы найти консультантов/поставщиков.
A similar observation was made by Front-line which further noted that this results in a large number of independent human rights organizations operating without official recognition and exposes defenders to criminal sanctions for membership of an illegal organization. Сходное замечание было сделано фондом "Франт лайн"97, который, в частности, отметил, что в результате этого большое число независимых правозащитных организаций действуют без официального признания, и вследствие этого правозащитники подвергаются уголовным наказаниям за членство в незаконной организации.
Each audit observation will continue to have (a) risk-significance ratings and (b) risk-management ratings. Каждое замечание ревизоров будет, как и прежде, включать в себя: а) оценки значимости факторов риска и Ь) оценки мер по учету факторов риска.
Replying to an observation made by Mr. Peter, he said that no reference was made to religion or ethnic origin on Cameroonians' identity documents or birth certificates. В ответ на замечание г-на Петера, представитель Камеруна говорит, что религию как и этническое происхождение, не требуется указывать ни при получении удостоверении личности, ни при получении свидетельства о рождении в Камеруне.
5.6 The complainant concludes that the State party's observation that the Administrative Appeals Tribunal did not find that he had committed war crimes/crimes against humanity is irrelevant. 5.6 Заявитель делает вывод о том, что высказанное государством - участником замечание, согласно которому Административный апелляционный трибунал не счел, что заявитель совершил военные преступления или преступления против человечности, является неуместным.
I can here recall, perhaps slightly out of context, an observation that is generally made in relation to matters such as these: the socialization of costs and the privatization of benefits. Я могу напомнить здесь - хотя, возможно, и с некоторым отступлением от данного конкретного контекста - замечание, которое обычно делается в отношении подобных вопросов: замечание об "обобществлении" затрат и "приватизации" выгод.
We are pleased to note that the number of indictees at large has gone down from 14 to 10 since the last report. However, we are bothered by the observation that those indictees still at large may never be found. Однако нас беспокоит замечание о том, что обвиняемые, которые все еще находятся на свободе, возможно, никогда не будут найдены.
We cannot help but be perturbed, however, by the observation in the Human Development Report of this year that global warming could permanently flood large areas and play havoc with harvests. Однако нас не может не беспокоить содержащееся в Докладе о развитии человека за этот год замечание о том, что глобальное потепление может привести к затоплению значительных площадей и уничтожить урожай.