Английский - русский
Перевод слова Observation
Вариант перевода Замечание

Примеры в контексте "Observation - Замечание"

Примеры: Observation - Замечание
Such an observation, which is unsubstantiated, has an adverse effect on other matters that have no relevancy to the mandate of the Commission; Такое замечание, ничем не подкрепленное, оказывает негативное воздействие на другие вопросы, не имеющие никакого отношения к мандату Комиссии;
There is one further observation that my delegation wishes to make in connection with the arms trade treaty process, for which 2012 will be an important year, as the Conference scheduled to take place at that time should lead to the drafting of a text. Наша делегация хотела бы высказать еще одно замечание в связи с работой над договором о торговле оружием, которая в 2012 году вступит в важный этап, поскольку запланированная на этот год конференция должна привести к выработке текста договора.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
6.3 The Committee takes note of the State party's observation that the authors' counsel did not produce any power of attorney for two of them and that the communication should therefore be considered inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. 6.3 Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что адвокат авторов сообщения не имел доверенностей от двоих из них, а, следовательно, сообщение должно быть признано неприемлемым в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола.
The observation made in the commentary on article 11 also applies with regard to the present article. Замечание в комментарии к статье 11 применимо также и к настоящей статье.
The Advisory Committee's observation in paragraph 5 related to the exception to General Assembly resolution 51/226 whereby the Secretary-General had recruited gratis personnel as staff members before six months had expired. Замечание Консультативного комитета, содержащееся в пункте 5, связано с применением исключения из положений резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым Генеральный секретарь нанял безвозмездно предоставленный персонал в качестве сотрудников до истечения шестимесячного периода.
His delegation had taken note of the observation in paragraph 2 of the Commission's commentary on article 2 that the draft articles did not cover criminal proceedings. Нидерланды приняли к сведению замечание, содержащееся в пункте 2 комментария КМП к статье 2, а именно замечание о том, что проект статей не охватывает уголовное разбирательство.
Finally, Papua New Guinea notes, and draws the Council's attention to, the observation contained in paragraph 14 of the Secretary-General's report regarding the absence of any provision for the additional resources the United Nations mission will surely need when the Peace Monitoring Group withdraws. Наконец, Папуа-Новая Гвинея обращает внимание Совета на содержащееся в пункте 14 доклада Генерального секретаря замечание о том, что не предусмотрено никаких дополнительных ресурсов, которые несомненно потребуются миссии Организации Объединенных Наций после вывода Группы по наблюдению за установлением мира.
We note the Committee's observation that the Covenant is not merely "promotional" or "aspirational" in nature and accept that it creates binding obligations at the international level. Мы принимаем к сведению замечание Комитета о том, что положения Пакта не носят лишь "просветительский" или "рекомендательный" характер и признаем, что на международном уровне они имеют статус юридических обязательств.
We have given due consideration to the Secretary-General's report, in particular his observation that no determination could be made as to the implementation of the resolution's provisions. Мы надлежащим образом изучили этот доклад Генерального секретаря, в частности содержащееся в нем замечание об отсутствии возможности дать заключение относительно выполнения названной резолюции соответствующими сторонами.
He repeated that the term "recommendation" was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use "observation". Он вновь заявил, что термин "рекомендация" неприемлем в случае эндосульфана, предложив, чтобы Комитет вместо этого использовал термин "замечание".
As the Secretary-General says in his report, we are struck by the observation that our progress has been timid in our common objective of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, для нас было неожиданным замечание о скромных успехах, которые были достигнуты в реализации общей задачи, заключающейся в достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
However, it referred to the Committee on the Rights of the Child's concluding observation of 2002 that the United Kingdom should prohibit all corporal punishment of children. Вместе с тем она сослалась на заключительное замечание Комитета по правам ребенка от 2002 года, в котором Соединенному Королевству предлагалось запретить все формы телесного наказания детей.
The ILO Committee of Experts reiterated its observation that there appeared to be no legal provisions in Barbados that specifically prohibited the trafficking of children under the age of 18 years. Комитет экспертов МОТ повторил свое замечание о том, что на Барбадосе, по-видимому, отсутствуют правовые положения, конкретно запрещающие торговлю детьми в возрасте до 18 лет.
The Committee notes that, in response to its observation on large amounts of prior-period obligations, the proposed budget for the period 2007/08 includes information on measures taken by the Mission. Комитет отмечает, что ответ на его замечание относительно крупных сумм обязательств за предыдущие периоды в предлагаемый бюджет на период 2007/08 года включена информация о принимаемых Миссией мерах.
More specifically, in response to the ACABQ's observation regarding performance measures, the entire section on Global Strategic Objectives (GSOs) has been redesigned. Конкретно, в ответ на замечание ККАБВ, касающееся показателей результативности, был переработан весь раздел "Глобальные стратегические цели (ГСЦ)".
The Advisory Committee recalls its observation that a clear distinction should be made between resources for consultants and those for expert groups. Консультативный комитет ссылается на свое замечание о том, что следует проводить четкое различие между ресурсами, предусматриваемыми для привлечения консультантов, и ресурсами, выделяемыми на финансирование групп экспертов.
He wished to know whether that observation could also apply to the police and how the State party reacted when it became aware of that sort of allegation. Он хотел бы знать, может ли это замечание касаться также и полиции и как государство-участник реагирует, когда оно узнает об утверждениях подобного рода.
One delegation made the observation that uranium munitions should also be included in this list of topics selected as relevant for further discussion during the second part of the CD. Одна делегация высказала замечание, что в этот перечень тем, выбранных в качестве значимых для дальнейшей дискуссии в ходе второй части КР, следует включить и урановые боеприпасы.
Mr. LANDMAN (Netherlands): When I had the privilege of addressing the CD for the first time, I made the observation that more light was needed in this historic hall to enlighten this August body. Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Когда мне впервые выпала честь выступить на КР, я высказал замечание, что в этом историческом зале нужно больше света, дабы просветить это благородный форум.
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики.
In this setting, I wish to highlight the observation of IMF that Guinea-Bissau will continue to need assistance in the medium term, if it is to achieve its economic and social objectives and ensure basic and minimum living standards for Bissau Guineans. В этих условиях я хотел бы особо отметить замечание МВФ о том, что для достижения своих экономических и социальных целей и обеспечения жителям страны элементарного, минимального уровня жизни Гвинее-Бисау будет по-прежнему требоваться в среднесрочной перспективе помощь.
In this connection, the Advisory Committee points to the observation of the Board of Auditors regarding gaps in information system documentation as well as the lack of an Organization-wide data dictionary resulting from the decentralization of the development of applications. В этой связи Комитет отмечает замечание Комиссии ревизоров относительно пробелов в документации об информационных системах, а также отсутствия в Организации словаря терминов по информатике в результате децентрализованной разработки приложений.
While it is agreed in principle that there should be mechanisms for the regular review of the extent and level of service provided in Ethiopia, the same observation could be extended to all duty stations. Хотя в принципе достигнуто понимание по поводу необходимости создания механизма регулярного анализа масштабов и уровня услуг, обеспечиваемых в Эфиопии, это замечание справедливо и для всех мест службы.
It took particular account of the observation that "Ukrainian law does not contain a specific definition of discrimination against women and does not provide effective enforcement measures". В частности, было учтено замечание, что «законодательство страны не содержит конкретного определения дискриминации в отношении женщин и не предусматривает процедур правоприменения и защитных мер».