NPT safeguards applied by IAEA provide the practical means for States to demonstrate their commitment to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes. |
Применяемые МАГАТЭ гарантии ДНЯО обеспечивают для государств практическую возможность продемонстрировать свою приверженность принципу использования ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
Some documents indicate moreover that production of fissile material for naval propulsion is not forbidden under the NPT even to non nuclear weapon States. |
Некоторые документы указывают к тому же, что производство расщепляющегося материала для военно-морских двигательных установок не воспрещается по ДНЯО даже государствам, не обладающим ядерным оружием. |
It is lamentable that after 39 years of the NPT's existence, nuclear arsenals remain at levels capable of global annihilation. |
Печально, что после 39 лет существования ДНЯО ядерные арсеналы остаются на уровнях, позволяющих произвести глобальное истребление. |
Furthermore, the peaceful use of nuclear energy is another pillar of the NPT. |
Кроме того, мирное использование ядерной энергии - это еще один из столпов ДНЯО. |
The overall objective of the NPT is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. |
Общая цель ДНЯО - достичь полной ликвидации ядерных арсеналов. |
Since then, the NPT has faced many challenges, namely further nuclear proliferation and non-compliance. |
За это время участникам ДНЯО пришлось столкнуться с многочисленными проблемами, включая дальнейшее распространение ядерного оружия и несоблюдение положений Договора. |
These EU members should come into compliance with the NPT by immediately removing nuclear warheads from their territories. |
Эти члены ЕС должны начать соблюдать положения ДНЯО посредством незамедлительного удаления ядерных боеголовок со своих территорий. |
The right of States to use nuclear energy for peaceful purposes must also be exercised in compliance with States' non-proliferation obligations. |
Государства должны пользоваться своим правом на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с обязательствами государств по ДНЯО. |
The inalienable right to the peaceful use of nuclear energy and technology is one of the basic foundations of the NPT. |
Неотъемлемое право на мирное использование ядерной энергии и технологии является одним из основополагающих элементов ДНЯО. |
Lebanon has no nuclear capability and was among the first States to sign and ratify the NPT. |
Ливан не располагает ядерным потенциалом и был в числе первых государств, подписавших и ратифицировавших ДНЯО. |
However, the right to the peaceful uses of nuclear energy was conditional on the fulfilment of non-proliferation obligations under the NPT. |
Между тем право на мирное использование ядерной энергии обусловлено выполнением нераспространенческих обязательств по ДНЯО. |
Algeria reiterated its endorsement of the inalienable right of NPT States parties to the peaceful use of nuclear energy. |
Алжир подтверждает свою приверженность неотъемлемому праву государств - участников ДНЯО на мирное использование ядерной энергии. |
The existence of illicit nuclear networks posed one of the most serious challenges to the international community and the NPT. |
Один из самых серьезных вызовов международному сообществу и ДНЯО составляет существование нелегальных ядерных сетей. |
Several decades after the adoption of the NPT, the nuclear threat persisted. |
Спустя несколько десятилетий после принятия ДНЯО сохраняется ядерный риск. |
Recent statements of intent to further reduce the strategic nuclear arsenals by other NPT nuclear-weapon states are applauded and should be translated into practice. |
Следует приветствовать и следует претворять на деле недавние заявления о намерении произвести дальнейшие сокращения стратегических ядерных арсеналов со стороны других государств - участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием. |
We would like to persuade each and every nuclear State to shun this deadly option and join the NPT regime. |
Мы хотели бы убедить все ядерные государства в необходимости отказа от этого смертоносного выбора и присоединения к режиму ДНЯО. |
The NPT provides a framework of confidence and cooperation within which the development of nuclear energy for peaceful purposes can take place. |
ДНЯО обеспечивает основу доверия и сотрудничества, в рамках которой может осуществляться развитие ядерной энергетики в мирных целях. |
We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. |
Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО. |
The NPT also aspires to facilitate peaceful cooperation with regard to nuclear energy and technology. |
Кроме того, ДНЯО призван способствовать развитию сотрудничества в вопросах использования ядерной энергии и технологии в мирных целях. |
However, there should be no cooperation on nuclear matters with States that remain outside the NPT. |
Вместе с тем не следует развивать сотрудничество в ядерной сфере с теми государствами, которые остаются за рамками ДНЯО. |
All States party to the NPT, without discrimination, have an inalienable right to produce nuclear energy for peaceful purposes. |
Все государства - участники ДНЯО, без дискриминации, имеют неотъемлемое право на производство ядерной энергии в мирных целях. |
An FMCT represents an essential instrument to halt the spread of nuclear arsenals, as called for by the NPT. |
ДЗПРМ представляет собой существенный инструмент с целью остановить расползание ядерных арсеналов, как к тому призывает ДНЯО. |
It will facilitate our right to benefit from nuclear energy and technology as stipulated by the NPT. |
Это облегчит нашу задачу получения права на использование ядерной энергии и технологии в мирных целях, как это предусмотрено ДНЯО. |
It irresponsibly encourages nuclear proliferation by a party that is still outside the NPT and that refuses to subject its nuclear installations to the international monitoring of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Это безответственно подталкивает сторону, которая до сих пор не присоединилась к ДНЯО и отказывается поставить свои ядерные объекты под действие режима международного мониторинга со стороны Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), к ядерному распространению. |
Lastly, efforts to ensure the peaceful uses of nuclear energy must enjoy the confidence of the international community, based on faithful compliance with NPT obligations and transparency of nuclear activities. |
Наконец, усилия по обеспечению использования ядерной энергии в мирных целях должны предприниматься на основе доверия со стороны международного сообщества и добросовестного соблюдения обязательств по ДНЯО, а также принципа транспарентности в ядерной деятельности. |