| NPT safeguards applied by IAEA provide the practical means for States to demonstrate their commitment to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes. | Применяемые МАГАТЭ гарантии ДНЯО обеспечивают для государств практическую возможность продемонстрировать свою приверженность принципу использования ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
| Some documents indicate moreover that production of fissile material for naval propulsion is not forbidden under the NPT even to non nuclear weapon States. | Некоторые документы указывают к тому же, что производство расщепляющегося материала для военно-морских двигательных установок не воспрещается по ДНЯО даже государствам, не обладающим ядерным оружием. |
| It is lamentable that after 39 years of the NPT's existence, nuclear arsenals remain at levels capable of global annihilation. | Печально, что после 39 лет существования ДНЯО ядерные арсеналы остаются на уровнях, позволяющих произвести глобальное истребление. |
| Furthermore, the peaceful use of nuclear energy is another pillar of the NPT. | Кроме того, мирное использование ядерной энергии - это еще один из столпов ДНЯО. |
| The overall objective of the NPT is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. | Общая цель ДНЯО - достичь полной ликвидации ядерных арсеналов. |
| Since then, the NPT has faced many challenges, namely further nuclear proliferation and non-compliance. | За это время участникам ДНЯО пришлось столкнуться с многочисленными проблемами, включая дальнейшее распространение ядерного оружия и несоблюдение положений Договора. |
| These EU members should come into compliance with the NPT by immediately removing nuclear warheads from their territories. | Эти члены ЕС должны начать соблюдать положения ДНЯО посредством незамедлительного удаления ядерных боеголовок со своих территорий. |
| The right of States to use nuclear energy for peaceful purposes must also be exercised in compliance with States' non-proliferation obligations. | Государства должны пользоваться своим правом на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с обязательствами государств по ДНЯО. |
| The inalienable right to the peaceful use of nuclear energy and technology is one of the basic foundations of the NPT. | Неотъемлемое право на мирное использование ядерной энергии и технологии является одним из основополагающих элементов ДНЯО. |
| Lebanon has no nuclear capability and was among the first States to sign and ratify the NPT. | Ливан не располагает ядерным потенциалом и был в числе первых государств, подписавших и ратифицировавших ДНЯО. |
| However, the right to the peaceful uses of nuclear energy was conditional on the fulfilment of non-proliferation obligations under the NPT. | Между тем право на мирное использование ядерной энергии обусловлено выполнением нераспространенческих обязательств по ДНЯО. |
| Algeria reiterated its endorsement of the inalienable right of NPT States parties to the peaceful use of nuclear energy. | Алжир подтверждает свою приверженность неотъемлемому праву государств - участников ДНЯО на мирное использование ядерной энергии. |
| The existence of illicit nuclear networks posed one of the most serious challenges to the international community and the NPT. | Один из самых серьезных вызовов международному сообществу и ДНЯО составляет существование нелегальных ядерных сетей. |
| Several decades after the adoption of the NPT, the nuclear threat persisted. | Спустя несколько десятилетий после принятия ДНЯО сохраняется ядерный риск. |
| Recent statements of intent to further reduce the strategic nuclear arsenals by other NPT nuclear-weapon states are applauded and should be translated into practice. | Следует приветствовать и следует претворять на деле недавние заявления о намерении произвести дальнейшие сокращения стратегических ядерных арсеналов со стороны других государств - участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием. |
| We would like to persuade each and every nuclear State to shun this deadly option and join the NPT regime. | Мы хотели бы убедить все ядерные государства в необходимости отказа от этого смертоносного выбора и присоединения к режиму ДНЯО. |
| The NPT provides a framework of confidence and cooperation within which the development of nuclear energy for peaceful purposes can take place. | ДНЯО обеспечивает основу доверия и сотрудничества, в рамках которой может осуществляться развитие ядерной энергетики в мирных целях. |
| We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. | Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО. |
| The NPT also aspires to facilitate peaceful cooperation with regard to nuclear energy and technology. | Кроме того, ДНЯО призван способствовать развитию сотрудничества в вопросах использования ядерной энергии и технологии в мирных целях. |
| However, there should be no cooperation on nuclear matters with States that remain outside the NPT. | Вместе с тем не следует развивать сотрудничество в ядерной сфере с теми государствами, которые остаются за рамками ДНЯО. |
| All States party to the NPT, without discrimination, have an inalienable right to produce nuclear energy for peaceful purposes. | Все государства - участники ДНЯО, без дискриминации, имеют неотъемлемое право на производство ядерной энергии в мирных целях. |
| An FMCT represents an essential instrument to halt the spread of nuclear arsenals, as called for by the NPT. | ДЗПРМ представляет собой существенный инструмент с целью остановить расползание ядерных арсеналов, как к тому призывает ДНЯО. |
| It will facilitate our right to benefit from nuclear energy and technology as stipulated by the NPT. | Это облегчит нашу задачу получения права на использование ядерной энергии и технологии в мирных целях, как это предусмотрено ДНЯО. |
| It irresponsibly encourages nuclear proliferation by a party that is still outside the NPT and that refuses to subject its nuclear installations to the international monitoring of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Это безответственно подталкивает сторону, которая до сих пор не присоединилась к ДНЯО и отказывается поставить свои ядерные объекты под действие режима международного мониторинга со стороны Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), к ядерному распространению. |
| Lastly, efforts to ensure the peaceful uses of nuclear energy must enjoy the confidence of the international community, based on faithful compliance with NPT obligations and transparency of nuclear activities. | Наконец, усилия по обеспечению использования ядерной энергии в мирных целях должны предприниматься на основе доверия со стороны международного сообщества и добросовестного соблюдения обязательств по ДНЯО, а также принципа транспарентности в ядерной деятельности. |