The IAEA has extensive experience in inspecting nuclear installations and nuclear materials, including in the NPT nuclear-weapon states under their voluntary safeguards agreements. |
МАГАТЭ имеет обширный опыт по инспектированию ядерных установок и ядерных материалов, в том числе в государствах - участниках ДНЯО, обладающих ядерным оружием, по их добровольным соглашениям о гарантиях. |
As demand for nuclear energy is certain to increase, it is therefore vital that the third pillar of the NPT - peaceful uses of nuclear energy - is strengthened. |
Спрос на ядерную энергию будет наверняка возрастать, и поэтому насущно важно, чтобы укреплялся и третий устой ДНЯО - мирное использование ядерной энергии. |
The commitment of NPT parties to the highest standards of non-proliferation, nuclear and radiation safety and nuclear security remains central to the climate of confidence and trust essential for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Приверженность участников ДНЯО наивысшим стандартам нераспространения и ядерной и радиационной безопасности по-прежнему имеет крайне важное значение для создания атмосферы доверия, необходимой для сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях. |
Unfortunately, developed States parties to the NPT, the main suppliers of nuclear high technology, have given rise to two dangerous impressions by continuing to apply a discriminatory, selective, highly restrictive and politically motivated approach in their nuclear cooperation with developing States parties. |
К сожалению, развитые государства - стороны ДНЯО, являющиеся основными поставщиками высоких ядерных технологий, продолжая применять в своем сотрудничестве с развивающимися государствами - участниками Договора дискриминационный, избирательный, крайне рестриктивный и политически мотивированный подход, создают два опасных впечатления. |
The international community could not run that risk and must agree on an indefinite extension of the Treaty, complete nuclear transparency and the strengthening of cooperation in the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. |
Международное сообщество не может подвергаться этой опасности и должно договориться о продлении действия ДНЯО на неограниченный срок, следить за обеспечением полной транспарентности в ядерной области и укреплять сотрудничество в деле передачи технологии в мирных целях. |
Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. |
И какие бы решения мы ни принимали на предмет нашего ядерного сдерживания в будущем, они должны быть и будут совместимы с нашими обязательствами по ДНЯО. |
The nuclear States, whether or not they are parties to the NPT, have a particular responsibility towards the international community. |
Ядерные государства, будь то участники ДНЯО или нет, несут особенную ответственность перед международным сообществом. |
Solemn commitments were entered into by the nuclear States at the NPT review conference. |
На Конференции по рассмотрению действия ДНЯО ядерные страны взяли на себя торжественные обязательства. |
It is clear that the NPT and the CTBT have reinforced nuclear security. |
Очевидно, что ДНЯО и ДВЗЯИ укрепили ядерную безопасность. |
In particular, imbalances in implementing the NPT obligations by the nuclear haves and have-nots are sharpening. |
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами. |
Large barriers to nuclear proliferation thus exist independent of the NPT. |
Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО. |
The seriousness of the situation is further compounded by the recent nuclear tests carried out by some nuclear-weapon States parties to the NPT. |
Серьезный характер ситуации еще больше усугубился в результате проведения в последнее время некоторыми ядерными государствами - участниками ДНЯО ядерных испытаний. |
At that gathering the NPT was extended indefinitely in return for the commitment of utmost restraint by the nuclear Powers. |
На этой встрече ДНЯО был продлен бессрочно в обмен на обязательство ядерных держав проявлять исключительную сдержанность. |
The realization of universal adherence to the non-proliferation Treaty remains the genuine and effective means of eliminating the threat of nuclear proliferation. |
Достижение цели универсального присоединения к ДНЯО по-прежнему остается подлинным и эффективным средством ликвидации угрозы ядерного распространения. |
The NPT still lacks universality, a fact which permits the shadow of nuclear war to loom over the world scene. |
ДНЯО по-прежнему лишен универсальности, и это сохраняет угрозу ядерной войны на международной арене. |
Each nuclear explosion since the NPT Conference has only stirred them more. |
Каждый ядерный взрыв после Конференции по ДНЯО лишь дополнительно их активизировал. |
The respect of the nuclear Powers for such zones is critical to their effectiveness, as the NPT Principles and Objectives now recognize. |
Уважение ядерными державами таких зон имеет критическое значение для их эффективности, как признается в настоящее время Принципами и Целями ДНЯО. |
Third, no States should conduct nuclear testing, as such tests would undermine the significance of the decision to extend the NPT indefinitely. |
Третье, ни одно государство не должно проводить ядерных испытаний, поскольку такие испытания подрывают значение решения о бессрочном продлении ДНЯО. |
Whatever its shortcomings, a permanent non-proliferation Treaty would guarantee all parties thereto access to nuclear materials and technology. |
Несмотря на недостатки ДНЯО, его продление на неограниченный период будет гарантировать всем сторонам доступ к ядерным материалам и технологии. |
Full compliance with the NPT and nuclear safeguards agreements is essential to the functioning and strengthening of the global non-proliferation regime. |
Полное соблюдение ДНЯО и соглашений о ядерных гарантиях имеет существенное значение для функционирования и укрепления глобального режима нераспространения. |
The cessation of nuclear testing has been presented as an alternative to the NPT. |
Прекращение ядерных испытаний преподносится в качестве альтернативы ДНЯО. |
This is particularly important since the NPT represents the main instrument for stopping vertical and horizontal nuclear proliferation. |
Это особенно важно в свете того факта, что ДНЯО является главным инструментом пресечения вертикального и горизонтального распространения ядерного оружия. |
At the 2000 NPT Review Conference, hard work resulted in agreement on a meaningful statement on nuclear proliferation in the Middle East. |
На Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2000 года упорная работа привела к важному заявлению, касающемуся ядерного распространения на Ближнем Востоке. |
The danger of nuclear proliferation and the achievement of universal adherence to the NPT in the Middle East region are policy priorities for Egypt. |
Египет уделяет большое внимание угрозе ядерного распространения и обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО на Ближнем Востоке. |
The nuclear Powers have taken on special commitments within the NPT process. |
На ядерные державы возложены особые обязанности в рамках процесса ДНЯО. |