Примеры в контексте "Nuclear - Дняо"

Примеры: Nuclear - Дняо
These provisions comply with the requirements set up by the NPT and by the nuclear export control regimes Zangger Committee and Nuclear Suppliers Group. Эти положения отвечают требованиям, изложенным в пункте 2 статьи III ДНЯО, а также условиям режимов контроля за экспортом ядерных материалов, которые установлены Комитетом Цангера и Группой ядерных поставщиков.
Even some NPT NWS may be reluctant to foreclose the option of future production if they deem that strategic developments may oblige them to build-up nuclear deterrent forces. Еще один фактор, который может удерживать кое-какие страны от того, чтобы проникнуться интересом к ДЗПРМ, связан с общим состоянием ДНЯО и ролью ДЗПРМ в составе его структуры.
The Dominican Republic believed in the right to use nuclear energy for peaceful purposes, subject to strict safeguards, as set forth in article IV of the Non-Proliferation Treaty. Г-н дель Росарио Себальос говорит, что будущее ядерного разоружения неразрывно связано с соблюдением положений ДНЯО и ДВЗЯИ. Доминиканская Республика верит в закрепленное в статье IV Договора о нераспространении право на использование ядерной энергии в мирных целях при соблюдении строгих гарантий.
Japan continues to urge these two countries to join the NPT as non-nuclear weapon States, to sign and ratify the CTBT, and to give their utmost consideration to the problem of nuclear proliferation. Серьезную проблему для авторитета ДНЯО создает отсутствие прогресса в создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
We are working closely with IAEA on their multilateral nuclear approaches initiative and look forward to their report this summer. I am aware of the challenges the NPT faces, particularly after the disappointing outcome of the 2005 Review Conference. Я осведомлен о тех вызовах, с которыми сталкивается ДНЯО, в частности после удручающего исхода обзорной Конференции 2005 года.
The non-adherence to the NPT of three Member States of the United Nations, which operate unsafeguarded nuclear facilities, is a matter of ongoing concern to the international community. Неприсоединение к ДНЯО трех государств-членов Организации Объединенных Наций, которые располагают ядерными объектами, не охваченными режимом гарантий, продолжает беспокоить международное сообщество.
The existence of an export controls regime contributed to the expansion of trade and cooperation by making nuclear suppliers more willing to export because of the assurance a regulated framework provided. Она активно участвует в работе Группы поставщиков ядерных материалов и технологий и Комитета Цангера, задачей которой является укрепить относящиеся к нераспространению цели ДНЯО.
It is easy to understand the concern of the NPT signatory countries which find themselves in practice denied the benefits of article IV of the Treaty, which promises them effective assistance in gaining access to nuclear energy for peaceful purposes. И можно понять беспокойство стран, подписавших ДНЯО, которые на практике оказываются лишенными выгоды статьи IV, сулящей им действенную помощь к тому, чтобы они могли располагать ядерной энергией для мирного использования.
The adherence of the majority of States in the world to this treaty is proof of its importance in dispelling the spectre of nuclear war. Во-первых, мы убеждены, что ДНЯО остается одним из краеугольных договоров в сфере разоружения.
The international community, and particularly the nuclear Powers, are called on to implement the decision of the 1995 NPT Review Conference for the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Международное сообщество и, в частности, ядерные державы должны осуществлять решение обзорной Конференции 1995 года по ДНЯО о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
We believe that the NPT review process should, among other things, lay stress on issues related to providing unhampered access for all NPT parties to the benefits of the peaceful use of nuclear energy on the condition that they comply with all their non-proliferation obligations. Считаем, что одно из центральных мест в обзорном процессе ДНЯО должны занимать вопросы обеспечения для всех государств - участников Договора беспрепятственного доступа к благам мирного атома при условии выполнения ими своих нераспространенческих обязательств.
NPT States parties should identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. Государства - участники ДНЯО должны выявлять и пресекать все нарушения таких запретов как можно раньше, задолго до того, как результатом этих действий станет реальное производство или приобретение ядерного оружия.
Some measures were agreed to reduce the nuclear danger: bilateral arms-control agreements between the United States and the Soviet Union, restrictions on the testing of new weapons, and - above all - the Non-Proliferation Treaty. Некоторые меры были согласованы для уменьшения ядерной опасности: двусторонние соглашения о контроле над вооружениями между Соединенными Штатами и Советским Союзом, ограничения на испытания нового оружия, и - прежде всего - Договор о Нераспространении Ядерного Оружия (ДНЯО).
It is also a fact that many States parties to the NPT hesitate to support the principle of universality because the only State in the Middle East with unsafeguarded nuclear facilities is named in the draft resolution. Фактом является также то, что многие государства - участники ДНЯО не занимают четкой позиции в отношении поддержки принципа универсальности, поскольку единственное государство на Ближнем Востоке, которое обладает ядерными объектами, не поставленными под действие гарантий, названо в проекте резолюции.
We also continue to believe that a sincere commitment to non-proliferation cannot be reconciled with rejection of the NPT, and certainly not by countries whose nuclear potential is in everyone's mind. Мы по-прежнему считаем, что искреннюю приверженность нераспространению нельзя состыковать с отказом от ДНЯО, и, уж конечно, это относится и к тем странам, чей ядерный потенциал у всех на уме.
It fully pertains to the scope of article VI of the NPT since it clearly relates to cessation of the nuclear arms race. И вовсе не случайно, что ДЗПРМ был расценен обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО в качестве наиважнейшего шага по осуществлению статьи VI Договора.
In conclusion, let me say that at the same time that the countries members of MERCOSUR express their readiness to promote increased international accession to the NPT, they express their strongest support for retaining a moratorium on nuclear testing until the Treaty comes into force. В заключение я хотел бы отметить, что, заявляя о своей готовности оказывать содействие более активному присоединению стран к ДНЯО, страны - члены МЕРКОСУР выражают свою самую решительную поддержку сохранению моратория на ядерные испытания до тех пор, пока этот Договор не вступит в силу.
Even the specific references to interim measures such as de-alerting and the removal of nuclear warheads from delivery vehicles have been deleted from the draft resolution in an evident attempt to appease the nuclear-weapon States parties to the NPT. Даже конкретные упоминания о временных мерах, таких, как снятие оружия с боевого дежурства и демонтаж ядерных боеголовок со средств доставки изъяты из проекта резолюции, вероятно, в попытке умиротворить ядерные государства, являющиеся участниками ДНЯО.
We note with increased regret that calls by the Agency on some countries carrying out advanced nuclear activities to adhere to the NPT and implement the IAEA's safeguards regime are going unheeded. С растущим сожалением отмечаем, что призывы Агентства к некоторым странам, продолжающим свою деятельность в ядерной области, не нарушать ДНЯО и соблюдать режим гарантий МАГАТЭ, остаются не услышанными.
The enormous nuclear arsenals in today's world could also be the source of the doubts entertained by certain States regarding the actual security which the NPT provided. Сохраняющиеся поныне колоссальные ядерные арсеналы вполне могут стать резоном для того, чтобы некоторые государства задались вопросом на тот счет, какого же рода безопасность обеспечивает им реально ДНЯО.
It was recalled that both States have declared moratoria on further testing and their willingness to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear testing by signing and ratifying CTBT, and called upon them to sign the Treaty. Государства-участники настоятельно призвали Индию и Пакистан присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и поставить все свои ядерные объекты под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ, а также заключить дополнительные протоколы.
In particular, the report of the Expert Group established by the Director General of the IAEA emphasizes the need to make the three non-NPT States partners of the multilateral nuclear fuel cycle approach. В частности, в докладе Группы экспертов, учрежденной Генеральным директором МАГАТЭ, подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы три государства, не являющиеся членами ДНЯО, стали партнерами в многосторонних подходах к области ядерного топливного цикла.
So, too, the nuclear Powers, which undertook clear commitments on this matter during the 1995 Conference, which indefinitely extended the NPT, must make maximum efforts to achieve an objective as basic as that of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. А ядерные державы, которые взяли четкие обязательства на этот счет на Конференции 1995 года, постановившей бессрочно продлить действие ДНЯО, должны приложить максимум усилий для достижения столь фундаментальной цели, как создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
The outcomes of the NPT Review Conference confirm that the Treaty remains a starting point for consideration of international issues related to the creation of optimal frameworks for cooperation in the area of peaceful nuclear energy. Результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО подтверждают, что Договор остается отправной точкой при реагировании на возникающие нераспространенческие вызовы, в том числе регионального характера.
At the same time, all of us are under an obligation to continue to ensure appropriate access to the benefits of nuclear knowledge, technology, equipment and materials, as provided for under article IV of the NPT. В то же самое время, согласно положениям статьи IV ДНЯО, на нас лежит обязательство обеспечивать адекватный доступ к преимуществам, открываемым знаниями в ядерной сфере и использованием ядерных технологий, оборудования и материалов.