The three pillars of the NPT - disarmament, non-proliferation and the use of nuclear energy for peaceful purposes - must continue to be the objectives of the international community. |
Три основополагающих элемента ДНЯО - разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии - должны по-прежнему оставаться целями международного сообщества. |
With regard to the use of nuclear technology for peaceful purposes, real progress had been made since the end of the 2005 NPT Review Conference. |
Что касается использования ядерной энергии в мирных целях, то тут был достигнут реальный прогресс с окончания Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
It was unacceptable for international security to depend on the policies of nuclear deterrence and military alliances in disregard of the NPT and the principle of multilateralism. |
Просто недопустимо основывать международную безопасность на политике ядерного сдерживания и военных альянсов с пренебрежением к ДНЯО и многосторонности. |
Nevertheless, the NPT and the implementation of the decisions of previous review conferences currently remained the best instruments for dealing with issues related to non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. |
Тем не менее наилучшими инструментами для урегулирования проблем, касающихся нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии в настоящее время остаются ДНЯО и осуществление решений предыдущих обзорных конференций. |
The NPT could only last and be widely supported by States Parties, as long as nuclear weapon States fulfill their obligations under the Treaty. |
ДНЯО мог бы сохраняться и пользоваться широкой поддержкой со стороны государств-участников, пока государства, обладающие ядерным оружием, будут выполнять свои обязательства по Договору. |
The right to the peaceful uses of nuclear energy should be exercised in the framework of the IAEA statute and of the NPT. |
Право на использование ядерной энергии в мирных целях должно осуществляться в рамках устава МАГАТЭ и ДНЯО. |
We strongly support respect for the inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy, in strict compliance with the commitments undertaken under the NPT. |
Мы решительно выступаем за соблюдение неотъемлемого права государств на мирное использование атомной энергии, в строгом соответствии с взятыми по ДНЯО обязательствами. |
A great number of the States represented here today have, for 40 years, met the obligations contained in the NPT on the peaceful use of nuclear energy and non-proliferation. |
Значительная часть представленных здесь сегодня государств в течение 40 лет выполняют содержащиеся в ДНЯО обязательства относительно мирного использования ядерной энергии и нераспространения. |
Current prejudicial attempts to restrict the right to the peaceful use of nuclear technology present all developing non-nuclear-weapon States Parties to the NPT with a serious challenge. |
Имеющие место предвзятые попытки ограничить право на мирное использование ядерной технологии создают серьезную проблему для всех развивающихся и не обладающих ядерным оружием государств - участников ДНЯО. |
At the same time, it is also vital that the rights of NPT member States to pursue the peaceful uses of nuclear energy be fully acknowledged and respected. |
При этом жизненно важно также признавать и уважать права государств - участников ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях. |
Russia continues to favour political and diplomatic solutions to the issues related to the questions raised in IAEA with regard to the nature of nuclear activities of certain States parties to the NPT. |
Россия последовательно выступает за политико-дипломатическое решение проблем, связанных с вопросами, имеющимися у МАГАТЭ в отношении характера ядерной деятельности некоторых государств-участников ДНЯО. |
Seventh, States parties to the NPT should under no circumstances consider the utilization of nuclear technology for anything other than peaceful uses. |
В-седьмых, государства-участники ДНЯО не должны ни при каких обстоятельствах рассматривать возможность использования ядерной технологии в каких-то иных целях, помимо мирных. |
Thailand welcomes and commends the work of the International Atomic Energy Agency in verifying the non-diversion of nuclear activities to military purposes and in ensuring compliance with non-proliferation obligations under the NPT. |
Таиланд приветствует и положительно оценивает работу Международного агентства по атомной энергии по проверке непереключения ядерной деятельности на военные цели и обеспечение соблюдения обязательств по нераспространению в соответствии с ДНЯО. |
These states include all the Non-Nuclear Weapon States (NNWS) party to the NPT having significant nuclear activities. |
Эти государства включают все государства - участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием (ГНОЯО), которые имеют значительную ядерную деятельность. |
In the context of the NPT and IAEA framework, Austria actively contributes to the debate on the multilateralization of the nuclear fuel cycle. |
В контексте структуры ДНЯО и МАГАТЭ Австрия активно способствует дебатам по переводу ядерного топливного цикла на многостороннюю основу. |
Ban on attempts to use NPT membership in order to implement military nuclear programmes |
недопустимость попыток использовать участие в ДНЯО для реализации военных ядерных программ; |
Eventually, the Additional Protocol should become a universal standard used to verify compliance by States with their NPT non-proliferation obligations, and a new major standard in the field of nuclear exports. |
В перспективе Дополнительный протокол должен стать универсальной нормой проверки соблюдения государствами нераспространенческих обязательств по ДНЯО, а также существенным новым стандартом в области ядерного экспорта. |
We are fully committed to the implementation of the NPT in all its three mutually reinforcing pillars, namely, non-proliferation, disarmament and peaceful uses of nuclear energy. |
Мы полностью привержены осуществлению ДНЯО во всех его трех взаимоподкрепляющих устоях, а именно: нераспространение, разоружение и мирное использование ядерной энергии. |
NPT meetings should be able to strengthen commitments and produce concrete steps towards achieving the goals of disarmament and non-proliferation, while fostering the peaceful uses of nuclear energy. |
Совещания по ДНЯО должны способствовать укреплению обязательств и вырабатывать конкретные шаги по достижению целей в области разоружения и нераспространения, создавая благоприятные условия для использования ядерной энергии в мирных целях. |
When the Democratic People's Republic of Korea joined the NPT, it was in the expectation that the nuclear danger would be removed from the peninsula. |
Когда Корейская Народно-Демократическая Республика присоединилась к ДНЯО, она надеялась на то, что ядерная опасность на нашем полуострове будет устранена. |
The NPT, which was fundamental not only to the non-proliferation regime but also to global security in general, facilitated the responsible exercise of the right to develop nuclear technology for peaceful purposes. |
ДНЯО, являющийся краеугольным камнем не только режима нераспространения, но и глобальной безопасности в целом, способствует ответственному осуществлению права на освоение ядерной технологии в мирных целях. |
He also dwelled upon the case of the NWS outside the NPT, and he gave specific numbers and figures regarding the modernization of nuclear arsenals being undertaken by the nine nuclear-weapon possessors. |
Он также остановился на ситуации ГОЯО, остающихся за рамками ДНЯО, и привел конкретные цифры, касающиеся модернизации ядерных арсеналов, предпринимаемой девятью обладателями ядерным оружием. |
We recall the inalienable right of States Parties' to the NPT to develop and use nuclear energy for peaceful purposes, in full compliance with their NPT obligations, without undue restrictions. |
Мы напоминаем о неотъемлемом праве государств - участников ДНЯО развивать и использовать ядерную энергию в мирных целях в полном соответствии с их обязательствами по ДНЯО без необоснованных ограничений. |
My third point is that the legal obligation of the non-nuclear-weapon States under the NPT not to produce fissile material for nuclear-weapon purposes and other nuclear explosive devices has been verified by IAEA for quite a long time already. |
Мой третий тезис состоит в том, что юридическое обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, по ДНЯО на тот счет, чтобы не производить расщепляющийся материал для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, уже довольно давно является предметом проверки со стороны МАГАТЭ. |
China is leading a P5 working group on nuclear definitions and terminology. The P5 are discussing our national approaches to NPT reporting, and we are also continuing exchanges on verification and transparency issues. |
Китай лидирует в рабочей группе "ядерной пятерки" по ядерным определениям и терминологии. "Ядерная пятерка" дискутирует наши национальные подходы к отчетности по ДНЯО, и мы также продолжаем обмен мнениями по проблемам проверки и транспарентности. |