In other words, stepping up disarmament efforts is a task for all NPT States parties, nuclear and non-nuclear alike. |
Иными словами, активизация усилий на разоруженческом треке - это задача всех участников ДНЯО, как обладающих ядерным оружием, так и безъядерных. |
Issues relating to the development of nuclear energy for peaceful purposes and their relationship with the Non-Proliferation Treaty are highly relevant to Kazakhstan. |
Для Казахстана актуальными являются вопросы развития атомной энергии в мирных целях и их сочетание с ДНЯО. |
In fact, some States that were both members of IAEA and committed parties to the NPT had been threatened with a pre-emptive nuclear strike. |
На деле ряд государств, являющихся как членами МАГАТЭ, так и добросовестными участниками ДНЯО, стали объектами угроз относительно превентивного ядерного удара. |
Undeniably, each country had the right to define its own energy strategy and had the inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy in conformity with its NPT obligations. |
Вне всякого сомнения, каждая страна имеет право определять свою энергетическую стратегию и обладает неотъемлемым правом расширять масштабы мирного использования ядерной энергии в соответствии со своими обязательствами по ДНЯО. |
Accountability, through the NPT safeguards system, was a key element in an effective non-proliferation regime and entailed the obligation for all States parties to provide assurances that nuclear activities undertaken by them were purely for peaceful purposes. |
Подотчетность в рамках системы гарантий ДНЯО является ключевым элементом эффективного режима нераспространения и предусматривает обязанность всех государств-участников гарантировать, что осуществляемые ими ядерные программы преследуют исключительно мирные цели. |
My delegation reiterates its attachment to the legitimate and inalienable right of all States parties to the NPT to the peaceful use of nuclear energy. |
Наша делегация вновь заявляет о своей приверженности законному и неотъемлемому праву всех государств - участников ДНЯО на мирное использование ядерной энергии. |
They should not just wait until the NPT nuclear-weapon States fulfil their obligations, nor should they even be strengthening their nuclear arsenals. |
Они не должны ждать, пока обладающие ядерным оружием государства - участники ДНЯО выполнят свои обязательства и не должны укреплять свои ядерные арсеналы. |
We see such a treaty as an essential pillar to complement the existing nuclear treaty regime and build a bridge between NPT and non-NPT States. |
Мы рассматриваем такой договор как существенный устой в дополнение к существующему договорному ядерному режиму и в качестве мостика между государствами участниками и неучастниками ДНЯО. |
We strongly uphold respect for States' inalienable right to the peaceful use of nuclear energy, under strict observance of the commitments incurred under the NPT. |
Мы твердо выступаем за уважение неотъемлемого права государств на использование ядерной энергии в мирных целях при строгом соблюдении тех обязательств, которые налагает ДНЯО. |
The Rio Group considers that all States parties should comply with every article of the NPT, without prejudice to their right to develop nuclear energy for peaceful purposes. |
Группа Рио считает, что все государства-участники должны соблюдать каждую статью ДНЯО без ущерба для своего права развивать мирную энергетику в мирных целях. |
NPT mechanisms must not be used as a pretext for opposing peaceful nuclear programmes, which must, however, be carried out with maximum transparency in accordance with the Treaty. |
Механизмы ДНЯО не должны использоваться как предлог для противодействия мирным ядерным программам, которые, однако, следует осуществлять в условиях максимальной прозрачности в соответствии с Договором. |
States parties that complied with the NPT and its non-proliferation obligations had an inalienable right to develop and use nuclear energy for peaceful purposes. |
Государства-участники, соблюдающие ДНЯО и выполняющие предусмотренные им обязательства о нераспространении, имеют неотъемлемое право развивать ядерную энергетику и использовать ядерную энергию в мирных целях. |
Japan, as a State Party to the NPT, has been undertaking nuclear activities for peaceful purposes with the confidence of the international community. |
Япония, будучи одним из государств - участников ДНЯО, занимается ядерной деятельностью в мирных целях таким образом, что международное сообщество уверено в мирном характере этой деятельности. |
Each also has a vital economic and social interest in securing and expanding the international nuclear cooperative relationships that depend upon the assurances provided by NPT compliance. |
Каждое государство также имеет жизненно важные экономические и социальные интересы в обеспечении и расширении международного сотрудничества в ядерной области, в основе которого лежат гарантии, существующие в результате соблюдения ДНЯО. |
Some have asserted that any effort to restrict access to sensitive nuclear technologies (such as enrichment and reprocessing) is inconsistent with the NPT. |
Некоторые утверждают, что любые попытки ограничить доступ к чувствительным ядерным технологиям (например, в области обогащения и переработки) не соответствуют духу и букве ДНЯО. |
If another State were to develop nuclear weapon capabilities, it would necessarily involve an NPT State party acting in breach of its treaty commitments. |
Если какое-либо государство создаст ядерный оружейный потенциал, это обязательно будет связано с участием государства - участника ДНЯО, нарушившего свои договорные обязательства. |
Australia recognizes that facilitation of the peaceful uses of nuclear energy is an essential element of the balance of rights and obligations States assume under the NPT. |
Австралия признает, что содействие использованию ядерной энергии в мирных целях является одним из существенно важных элементов баланса прав и обязательств, принятых на себя государствами в соответствии с ДНЯО. |
At the outset, the Treaty drafters recognized the potential value of peaceful nuclear cooperation to all NPT States parties, especially developing States. |
С самого начала составители Договора признавали потенциальное значение сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии для всех государств - участников ДНЯО, особенно развивающихся государств. |
We all know the NPT non nuclear-weapon States are supposed to submit all their nuclear installations and fissile materials under IAEA Safeguards. |
Как все мы знаем, государства - члены ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, должны подчинить все свои ядерные установки и расщепляющиеся материалы гарантиям МАГАТЭ. |
The NPT Review Conference should not be the venue for confrontation between the nuclear and non-nuclear-weapon States, but a place for cooperation. |
Обзорная Конференция по ДНЯО должна быть не местом для конфронтации между государствами обладателями и необладателями ядерного оружия, а местом для сотрудничества. |
The relevance of such a Treaty for the incoming NPT Review process as well as for a possible discipline of the nuclear fuel cycle was also mentioned. |
Упоминалась также значимость такого договора для предстоящего обзорного процесса по ДНЯО, а также на предмет возможной регламентации по ядерному топливному циклу. |
We call on the DPRK to observe its obligations under the NPT, refrain from any further tests of a nuclear device and re-establish the moratorium on long-range missile testing. |
Мы призываем КНДР соблюдать свои обязательства по ДНЯО, воздерживаться от любых дальнейших испытаний ядерного устройства и возобновить мораторий на испытание ракет большой дальности. |
We also expect North Korea to live up to its commitment to abandon its nuclear programmes and return to the NPT and IAEA safeguards. |
Мы также надеемся, что Северная Корея выполнит свои обязательства, отказавшись от осуществления своей ядерной программы, восстановит свое членство в ДНЯО и возобновит соглашение о гарантиях МАГАТЭ. |
We hope for a balanced reflection in the final document of the Conference of all three pillars of the NPT: disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Мы надеемся на сбалансированное отражение в заключительном документе Конференции всех трех компонентов ДНЯО: разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии. |
We recall once again the right of all States to acquire nuclear technology for peaceful purposes, as guaranteed by the NPT. |
Мы еще раз напоминаем о праве всех государств, как оно гарантировано ДНЯО, иметь доступ к ядерным технологиям для их использования в мирных целях. |