The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely. |
ДНЯО не является лицензией, позволяющей пяти первоначальным ядерным державам вечно сохранять данное оружие. |
Just as important, the FMCT will prohibit the production of fissile material for nuclear explosives by States not party to the NPT. |
Не менее важно и то, что ДЗПРМ запретит производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств государствами - неучастниками ДНЯО. |
He called on both countries to solemnly renounce nuclear tests and to declare their preparedness to sign the CTBT and to join the NPT. |
Он призвал обе страны торжественно отказаться от ядерных испытаний и заявить о своей готовности подписать ДВЗИ и присоединиться к ДНЯО. |
Increased transparency by nuclear-weapon States regarding their nuclear capabilities and implementation of agreements pursuant to article VI of the NPT was important. |
Важное значение имеет повышение государствами, обладающими ядерным оружием, транспарентности в отношении их ядерных возможностей и осуществления соглашений в соответствии со статьей VI ДНЯО. |
FMCT would be an instrument for cessation of the nuclear arms race in accordance with art. VI of NPT. |
ДЗПРМ стал бы инструментом прекращения гонки ядерных вооружений в соответствии со статьей VI ДНЯО. |
The right to peaceful uses of nuclear energy is an essential part of the NPT. |
Существенным звеном ДНЯО является право на мирное использование ядерной энергии. |
North Korea has declared its withdrawal from the NPT and continually threatens the international community with its claims of a nuclear deterrent. |
Северная Корея заявила о выходе из ДНЯО и постоянно угрожает международному сообществу наличием у себя средств ядерного сдерживания. |
We have recently witnessed revelations of a large network of nuclear traffickers whose client list included States parties to the NPT. |
А в последнее время мы стали свидетелями разоблачений относительно обширной сети торговцев ядерными материалами, среди чьих клиентов фигурируют и государства - участники ДНЯО. |
I have already mentioned the nuclear activities of some States in violation of the NPT. |
Я уже упоминала ядерную деятельность некоторых государств в нарушение ДНЯО. |
As a second step the IAEA should take an active role in enhancing nuclear export controls in NPT member states. |
Что касается второго шага, то МАГАТЭ следует играть активную роль в повышении эффективности контроля за ядерным экспортом в государствах - участниках ДНЯО. |
France reiterates its commitment to the right of all Parties to the NPT to civilian nuclear energy. |
Франция подтверждает свою приверженность праву всех участников ДНЯО использовать ядерную энергию в гражданских целях. |
For the past 40 years, the NPT had provided the essential framework for the development of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. |
На протяжении последних 40 лет ДНЯО обеспечивал основные рамки для развития ядерной энергетики исключительно в мирных целях. |
Over the years, North Korea has announced its withdrawal from the NPT and conducted two nuclear tests. |
За последние годы Северная Корея объявила о своем выходе из ДНЯО и провела два ядерных испытания. |
The NPT is the only near-universal regime on the three pillars of disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy. |
ДНЯО является единственным практически универсальным режимом, который основывается на трех основных элементах: разоружении, нераспространении и использовании ядерной энергии в мирных целях. |
The peaceful use of nuclear energy is the third pillar of the NPT. |
Третьим вектором ДНЯО является мирное использование ядерной энергии. |
These instruments should become universal norms for verifying observance with non-proliferation commitments and other general standards in the area of nuclear export controls. |
Эти инструменты должны стать универсальной нормой проверки соблюдения нераспространенческих обязательств по ДНЯО и всеобщим стандартом в области ядерного экспортного контроля. |
If anything, the NPT put in place and justified the current exclusive status of nuclear Powers. |
Если с помощью ДНЯО и удалось чего-либо достичь, то это того, что им был учрежден и оправдан эксклюзивный статус ядерных держав. |
Increased transparency regarding nuclear weapon capabilities, for example through regular reporting to the NPT States parties, was also called for. |
Кроме того, необходимо увеличить прозрачность в отношении потенциала для производства ядерного оружия, например путем регулярного представления отчетности государствам - участникам ДНЯО. |
New Zealand was very pleased to work with Australia at the NPT Review Conference to promote greater nuclear transparency. |
Новая Зеландия весьма удовлетворена своей работой с Австралией в ходе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО по вопросам содействия повышению ядерной транспарентности. |
Ample prospects exist for developing the third pillar of the NPT - the right to the peaceful uses of nuclear energy. |
Имеются широкие перспективы развития третьего столпа ДНЯО - права на мирное использование атомной энергии. |
The NPT provides the essential multilateral norm and the basis for all of our endeavours to address security challenges in the nuclear field. |
ДНЯО - это главная многосторонняя норма и основа всех наших усилий по решению задач в области ядерной безопасности. |
Fifth, a fourth State, having left the NPT, has demonstrated its nuclear explosives capability. |
В-пятых, четвертое государство, покинув ДНЯО, продемонстрировало потенциал своих ядерных взрывных устройств. |
Assistance to non-nuclear-weapon States in peaceful uses of nuclear energy constitutes an important obligation under the NPT. |
Оказание помощи неядерным государствам в деле мирного использования ядерной энергии является важным обязательством в соответствии с ДНЯО. |
The NPT must guarantee that States which complied with their obligations would enjoy the benefits of nuclear energy. |
ДНЯО должен гарантировать государствам, выполняющим свои обязательства, получение выгоды от ядерной энергии. |
North Korea's nuclear test was a fundamental challenge to the NPT and all States parties' interests in it. |
Произведенное Северной Кореей ядерное испытание стало фундаментальным вызовом ДНЯО и связанным с ним интересам всех государств-участников. |