Sweden, in cooperation with Norway, and the United States of America will prepare an informal paper on this subject for discussion at the next session. |
В сотрудничестве с Норвегией и Соединенными Штатами Америки Швеция подготовит неофициальный документ по этому вопросу для обсуждения на следующей сессии. |
With financial support provided by Norway, the Secretariat has also started work on the implementation of a new electronic reporting system for the Basel Convention. |
При финансовой поддержке, предоставленной Норвегией, секретариатом также начата работа по внедрению новой электронной системы отчетности для Базельской конвенции. |
the final regulatory actions taken by the European Union and Norway that both severely restrict the use of PentaBDE including its commercial mixtures. |
принятых Европейским союзом и Норвегией окончательных регламентационных постановлений о строгом ограничении применения пента-БДЭ, включая его коммерческие смеси. |
In 2012, Austria, together with Norway and Mexico, presented a draft resolution to the General Assembly with the aim of carrying forward multilateral nuclear disarmament negotiations. |
В 2012 году Австрия вместе с Норвегией и Мексикой представила Генеральной Ассамблее проект резолюции, нацеленный на продвижение вперед многосторонних переговоров по ядерному разоружению. |
We would also like to applaud the conference organized by Norway on the humanitarian impact of nuclear weapons, held in Oslo at the beginning of March. |
Мы хотим также поприветствовать проведение в начале марта в Осло организованной Норвегией конференции по гуманитарному воздействию ядерного оружия. |
Preliminary international agreements have been concluded with Ukraine, the Czech Republic and Norway, and domestic procedures are now under way to adopt draft agreements on controlling illegal migration. |
С Украиной, Чешской Республикой и Норвегией достигнуты предварительные договоренности, в настоящее время проходят внутригосударственные процедуры согласования проектов Соглашений по противодействию нелегальной миграции. |
The measures Norway has taken to promote the reintegration into society of convicted persons; |
меры, принятые Норвегией в целях содействия социальной реинтеграции осужденных лиц; |
To that end, we have been conducting groundbreaking work with Norway on the verification of warhead dismantlement, which will be a crucial aspect of any future global disarmament regime. |
С этой целью мы проводим первопроходческую работу с Норвегией относительно проверки демонтажа боеголовок, что будет кардинальным аспектом любого будущего глобального разоруженческого режима. |
A three-year project is currently being realized in the Sami region with the aim of improving the general availability and quality of services through cross-border cooperation between Finland and Norway. |
В настоящее время в районе проживания саами осуществляется трехлетний проект с целью улучшить общую доступность и качество услуг посредством трансграничного сотрудничества между Финляндией и Норвегией. |
This is the landmark between Finland, Sweden and Norway |
Это граница между Финляндией, Швецией и Норвегией. |
Mexico, together with Austria and Norway, had sponsored a draft resolution in the First Committee calling for the General Assembly to initiate multilateral disarmament negotiations. |
Мексика вместе с Австрией и Норвегией стала автором проекта резолюции в Первом комитете, в которой Генеральной Ассамблее предлагается начать многосторонние переговоры в области разоружения. |
For example, UNCTAD undertook a pilot project in the United Republic of Tanzania, funded by Norway, that has enabled the Tanzanian Government to develop and publish a National CDM Implementation Guide. |
Например, ЮНКТАД провела в Объединенной Республике Танзании экспериментальный проект, финансировавшийся Норвегией, который позволил танзанийскому правительству подготовить и опубликовать Национальное руководство по осуществлению МЧР. |
Together with France, Chile, Norway and a group of other interested countries, Brazil has been engaged in an initiative to create an international drug purchase facility. |
Вместе с Францией, Чили, Норвегией и группой других заинтересованных стран Бразилия участвует в реализации инициативы по созданию международного центра закупки медикаментов. |
In preparing for the Review Conference, the Netherlands has worked closely with Belgium and Norway to further develop building blocks for a Final Document. |
При подготовке к обзорной Конференции Нидерланды тесно сотрудничают с Бельгией и Норвегией с целью дальнейшей разработки строительных кирпичиков для заключительного документа. |
The technical workshop had considered information on carbon dioxide indexing scheme trials carried out by Germany, India, the Marshall Islands, Norway and the International Association of Independent Tank Owners. |
На техническом практикуме была рассмотрена информация об испытаниях системы индексации диоксида углерода, проведенных Германией, Индией, Маршалловыми Островами, Норвегией и Международной ассоциацией независимых владельцев танкеров. |
Norway has already made a commitment to increase Norwegian ODA to 1 per cent of our gross national income, which also means greater resources for Africa. |
Норвегия уже взяла обязательство увеличить предоставляемую Норвегией ОПР до 1 процента нашего валового национального дохода, что также будет содействовать увеличение ресурсов для Африки. |
The CEDAW Committee's examination of Norway's sixth periodic report in January 2003 and Norway's implementation of the CEDAW Convention were one of the topics at the conference in 2004. |
Одной из тем конференции 2004 года были результаты рассмотрения Комитетом КЛДЖ шестого периодического доклада Норвегии, а также анализ хода осуществления Норвегией Конвенции КЛДЖ, которое состоялось в январе 2003 года. |
As a direct result of "A world fit for children", Norway established a national plan of action to follow up selected goals relevant for children and young people in Norway, and real progress has been made. |
Одним из прямых последствий программы «Мир, пригодный для жизни детей», было принятие Норвегией национального плана действий по реализации конкретных целей, касающихся детей и молодежи Норвегии, и в их выполнении уже достигнут реальный прогресс. |
As of 1 June 2007, marriages between foreigners and Norwegian residents or persons with a strong affiliation to Norway that took place outside Norway were not recognized if one of the parties had been less than 18 years old at the time of the marriage. |
С 1 июня 2007 года все браки между иностранными подданными и лицами, проживающими в Норвегии или имеющими прочные связи с Норвегией, заключенные за пределами Норвегии, не признаются действительными, если одной из сторон на момент заключения брака еще не исполнилось 18 лет. |
It noted the steps that Norway had taken to put in place measures to reduce its volatile organic compound emissions from the loading and storing of crude oil offshore and Norway's statement that these should show positive results in terms of reduced emissions in 2002. |
Он принял к сведению шаги, предпринятые Норвегией по реализации мер, направленных на сокращение выбросов летучих органических соединений из морских пунктов погрузки и хранения сырой нефти, а также заявление Норвегии о том, что эти меры свидетельствуют о положительных результатах в плане сокращения выбросов в 2002 году. |
We commend the seven nations, led by Norway, that made such efforts to gain agreement on a meaningful statement on disarmament and non-proliferation for our leaders. |
Мы хотели бы воздать должное семи странам во главе с Норвегией, прилагающим усилия по согласованию конструктивного заявления в отношении разоружения и нераспространения для наших лидеров. |
2003-present Head of the Russian delegation in negotiations with Norway on delimitation in the Barents Sea |
Руководитель делегации России на переговорах с Норвегией по делимитации в Баренцевом море |
Earlier this month, we collaborated with Norway in holding the first global intermedia dialogue, which was attended by leading mass-media practitioners from five continents. |
В начале этого месяца в сотрудничестве с Норвегией мы провели первый глобальный диалог между СМИ, который посетили представители крупнейших СМИ пяти континентов. |
Since Norway's fourth periodic report, the amount of information regarding human rights law given to different relevant categories of military personnel has been significantly increased. |
Со времени представления Норвегией четвертого периодического доклада объем информации о правовых нормах в области прав человека, предоставляемой различным соответствующим категориям военнослужащих, значительно возрос. |
These included two flights sponsored by the United States of America and two flights sponsored by Norway and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Два из них были организованы Соединенными Штатами Америки и два - Норвегией и Управлением по координации гуманитарной деятельности. |