We also welcome the launch of the International Drug Purchase Facility by Brazil, Chile, France and Norway, which will facilitate access to affordable drugs for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Мы также приветствуем создание Бразилией, Чили, Францией и Норвегией Международного механизма закупок лекарств, который будет способствовать доступу к недорогим лекарствам от ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
Since the issuance of the last report, charts or lists of geographic coordinates, pursuant to the requirement of due publicity, have been deposited by Madagascar, the Netherlands and Norway. |
После выхода в свет прошлого доклада карты или перечни географических координат в соответствии с требованием, предусматривающим надлежащее их опубликование, были сданы на хранение Мадагаскаром, Нидерландами и Норвегией. |
Captain Steward's plan was to chase down Najaden and destroy it, thereby giving Britain supremacy over the trade routes across the Skagerrak between Norway and Denmark, and effectively ending Danish involvement in the Napoleonic Wars. |
Капитана Стюарта намеревался выследить Najaden и уничтожить его, тем самым дать Британии превосходство над торговыми путями через Скагеррак между Норвегией и Данией, а также эффективно закончить датское участие в наполеоновских войнах. |
On 29 August 2012 he was called up to the Under 21 squad by manager Stuart Pearce for the European Championship qualifying games against Azerbaijan on 1 September and Norway four days later. |
29 августа 2012 он был призван в молодёжную сборную Стюартом Пирсом к матчу отборочного турнира чемпионата Европы против Азербайджана 1 сентября и к матчу с Норвегией четыре дня спустя. |
For example section 4 of the Immigration Act states that the Act shall be applied in accordance with international rules by which Norway is bound when these are intended to strengthen the position of a foreign national. |
Например, в статье 4 Закона об иммиграции указано, что данный закон применяется в соответствии с принятыми на себя Норвегией международными нормами, если они направлены на улучшение положения иностранного гражданина. |
For some years now Australia, together with a number of other countries, including Canada, New Zealand and Norway, has been advocating reform of the treaty committees. |
Уже на протяжении ряда лет Австралия вместе с другими странами, в том числе Канадой, Новой Зеландией и Норвегией, ратует за реформу договорных комитетов. |
That year, the USSR national team began to prepare for the European Championships, expecting a game against Norway in December, but the game was canceled. |
В том же году сборная СССР стала готовиться к розыгрышу чемпионата Европы, ожидая встречу с Норвегией в декабре, но игра была отменена. |
Since the beginning of 1994, the Danish police have intensified random checks at the borders of Norway and Sweden to detect and control the illicit smuggling of aliens. |
С начала 1994 года датская полиция активизировала проведение выборочных проверок на границах с Норвегией и Швецией в целях выявления и предотвращения контрабандного провоза иностранцев. |
To some extent, however, the concerns of Norway had been met and his delegation considered that there was now a useful basis for the first sessions of the three Commissions. |
Вместе с тем высказанные Норвегией замечания были в определенной степени учтены, и, по мнению его делегации, была выработана довольно конструктивная основа для первых сессий трех комиссий. |
As a compromise, we have introduced, together with Belgium, Italy, the Netherlands and Norway, the proposal to create an ad hoc working group which would be tasked with such an exchange. |
В качестве компромисса мы совместно с Бельгией, Италией, Нидерландами и Норвегией представили предложение о создании специальной рабочей группы, которой был бы поручен такой обмен. |
The SBSTA accepted with appreciation the offer of the Government of Denmark, in collaboration with Norway, to host an expert workshop on "good practices" in policies and measures in Copenhagen from 8 to 10 October 2001. |
Ь) ВОКНТА с удовлетворением принял предложение правительства Дании организовать в сотрудничестве с Норвегией рабочее совещание экспертов по "эффективной практике" в области политики и мер в Копенгагене 8-10 октября 2001 года. |
Belgium, Norway, Slovakia, Germany, Austria, compressed gas Italy, France |
Бельгией, Норвегией, Словакией, Германией, Австрией, Италией, Францией |
This is one of a series of papers prepared in consultation with Japan, Australia, Canada, Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand. |
Речь идет об одном из серии документов, подготовленных в консультации с Японией, Австралией, Канадой, Республикой Корея, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией. |
I would also like to draw the attention of the Committee to the draft resolution on the implementation of the Ottawa Convention that will be presented jointly by Mozambique, Nicaragua and Norway. |
Я также хотел бы обратить внимание членов Комитета на проект резолюции, касающийся осуществления Оттавской конвенции, который будет представлен на коллективной основе Мозамбиком, Никарагуа и Норвегией. |
Baseline scenarios of the RAINS models have been developed and bilateral consultations on the input data have been held with the European Union 28, Switzerland and Norway. |
Были разработаны базовые сценарии моделей RAINS, а с 28 странами Европейского союза, Швейцарией и Норвегией были проведены двусторонние консультации по вопросу об исходных данных. |
Joint political declaration by the European Community and its member States, together with Canada, Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland and a statement by Japan. |
Совместное политическое заявление Европейского сообщества и его государств-членов вместе с Канадой, Исландией, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией и заявление Японии. |
The issues of greatest concern would be reflected in the Committee's concluding observations, which should be used to further Norway's efforts to deal with the problems which still existed. |
Проблемы, вызывающие наибольшую озабоченность, будут отражены в заключительных замечаниях Комитета, которые должны быть использованы Норвегией для дальнейшей активизации своих усилий по преодолению существующих проблем. |
In this connection, FAO and Malaysia, in cooperation with Norway, had organized in June/July 1998 a workshop with the participation of 35 countries from the region. |
В этой связи ФАО и Малайзия в сотрудничестве с Норвегией организовали в июне/июле 1998 года семинар с участием представителей 35 стран региона. |
Since the 5MSP, Thailand is pleased that progress has been made in our collective efforts with Canada and Norway in engaging the World Bank more closely in mine action. |
С СГУ5 Таиланд рад констатировать достигнутый прогресс в рамках наших с Канадой и Норвегией коллективных усилий на предмет более тесного подключения Всемирного банка к противоминной деятельности. |
He welcomed the publication in 2003 of the guidelines for disarmament, demobilization and reintegration, which were the result of a joint endeavour by Canada, Germany, Norway and Sweden. |
Оратор с удовлетворением отмечает опубликование в 2003 году руководящих принципов деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которые были совместно подготовлены Германией, Канадой, Норвегией и Швецией. |
The law is supplemented by the Treaties of Mutual Assistance in Criminal Matters that Thailand has with five countries; namely, the United States, Canada, the United Kingdom, France and Norway. |
Закон дополняется договорами о взаимной помощи по уголовным делам, который Таиланд заключил с пятью следующими странами: Соединенными Штатами, Канадой, Соединенным Королевством, Францией и Норвегией. |
We also would like to refer to the working paper tabled by Belgium, the Netherlands and Norway at the Second Meeting of the preparatory Committee to the 2005 review Conference. |
Мы также хотели бы упомянуть рабочий документ, представленный Бельгией, Нидерландами и Норвегией на втором совещании Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
The options discussed included the proposed amendments by the EU and by Norway, as well as the informal proposals put forward; |
Обсуждавшиеся варианты включают в себя поправки, предложенные ЕС и Норвегией, а также представленные неофициальные предложения; |
An important part of the cooperation between the United Kingdom and Norway in establishing a system for nuclear disarmament verification has been to design and build an information barrier system. |
Важным элементом сотрудничества между Соединенным Королевством и Норвегией в деле формирования системы контроля за ядерным разоружением является проектирование и создание системы информационного барьера. |
The Ukrainian delegation described the work undertaken by its government to set targets, as well as activities carried out within the framework of an AHPFM project funded and supported by Norway. |
Украинская делегация охарактеризовала проводимую ее правительством работу по установлению целевых показателей, а также деятельность, осуществляемую в рамках проекта СМСРП, которая финансируется и поддерживается Норвегией. |