In conclusion, I would recall that our conviction in the importance of the financing for development agenda to the developing countries prompted us to play a critical role, alongside Norway, in leading the intergovernmental negotiations that resulted in the adoption of the Doha Declaration by consensus. |
Я хотел бы завершить свое выступление словами о том, что наша убежденность в важности программы финансирования развития для развивающихся стран помогла нам сыграть, совместно с Норвегией, ведущую роль в руководстве межправительственными переговорами, которые привели к принятию консенсусом Дохинской декларации. |
Furthermore, we welcome the signing, on 15 September in Murmansk, of the Treaty between Norway and the Russian Federation on maritime delimitation and cooperation in the Barents Sea and the Arctic Ocean. |
Кроме того, мы приветствуем подписание 15 сентября в Мурманске Договора между Российской Федерацией и Норвегией о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане. |
The two proposals were developed in the framework of the European Union (EU) Water Initiative's National Policy Dialogue and were supported by Switzerland and Norway, respectively. |
Эти два предложения были разработаны в рамках Диалога по вопросам национальной политики Водной инициативы Европейского союза (ЕС) и были поддержаны, соответственно, Швейцарией и Норвегией. |
In addition to the effort undertaken through a Special Envoy, thanks to enhanced support provided by Norway through the Implementation Support Unit (ISU), other States Parties continued their efforts to promote acceptance of the Convention. |
В дополнение к усилиям, предпринятым через Специального посланника, благодаря расширенной поддержке, оказываемой Норвегией через Группу имплементационной поддержки (ГИП), другие государства-участники продолжали свои усилия по поощрению принятия Конвенции. |
Based on funding provided by Norway, the UNHCR established a special post as special advisor on gender issues and advancement of women and seconded a Norwegian woman to this post. |
На предоставленные Норвегией средства, УВКБ ООН учредило особый пост специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и назначило на этот пост женщину из Норвегии. |
The Working Group noted the plans to establish EMEP monitoring sites in Armenia, Azerbaidjan, the Republic of Moldova and Ukraine, as well as Norway's support for some of these sites. |
Рабочая группа отметила планы по созданию центров мониторинга ЕМЕП в Армении, Азербайджане, Республике Молдова и Украине, а также выраженную Норвегией готовность оказывать поддержку некоторым из этих центров. |
The debate on sources of new and additional funding drew mainly on proposals submitted by the Philippines on behalf of the Group of 77 and China, the Republic of Korea, Mexico, Norway and Switzerland. |
Обсуждение источников нового и дополнительного финансирования основывалось главным образом на предложениях, представленных Филиппинами (от имени Группы 77 и Китая), Республикой Корея, Мексикой, Норвегией и Швейцарией. |
Sweden, in consultation with Ireland, Japan, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, established this group in Liberia, which has addressed a gap in information exchange among key donors in these sectors. |
Швеция в консультации с Ирландией, Норвегией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Японией создали в Либерии эту группу, которая занялась устранением пробела в обмене информацией между основными донорами в этих секторах. |
In order to give additional impetus to the nuclear disarmament agenda, Austria, together with Mexico and Norway, initiated a resolution at the General Assembly on taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, which was adopted as resolution 67/56. |
В стремлении придать дополнительный стимул деятельности в сфере ядерного разоружения Австрия совместно с Норвегией и Мексикой выступила инициатором резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о продвижении вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, которая была принята в качестве резолюции 67/56. |
In January 2010 Norway was examined before the UN Committee on the Rights of the Child for its fourth State Report under the UN Convention on the Rights of the Child. |
В январе 2010 года Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотрел четвертый доклад, представленный Норвегией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
So, last fall, together with Mexico and Norway, we tabled another resolution at the General Assembly, a resolution which focused on stimulating a shift away from procedural discussions towards work on all substantive elements on the agenda of the Conference. |
В этой связи осенью прошлого года мы вместе с Мексикой и Норвегией представили на Генеральной Ассамблее еще одну резолюцию - резолюцию, которая была сфокусирована на том, чтобы стимулировать переход от процедурных дискуссий к работе над всеми субстантивными элементами в повестке дня Конференции. |
Note submitted by Chile, El Salvador, Mexico, Norway, Peru and Switzerland: explanatory memorandum to support the inclusion of an item in the provisional agenda of the sixth session of the Conference |
Записка, представленная Мексикой, Норвегией, Перу, Сальвадором, Чили и Швейцарией: пояснительная записка обоснования включения нового пункта в предварительную повестку дня шестой сессии Конференции |
It noted efforts made by Norway since its last review and encouraged it to continue its efforts to promote, protect and fulfil human rights in the country. |
Она отметила усилия, предпринятые Норвегией после предыдущего обзора, и призвала ее продолжать принимать меры в целях поощрения, защиты и обеспечения осуществления прав человека в стране. |
The head of the delegation noted that Yemen had responded to the advance questions and inquiries submitted by Germany, Liechtenstein, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, the United States, the Czech Republic, Belgium, Mexico, Norway, Slovenia and Spain. |
Глава делегации отметила, что Йемен ответил на вопросы и запросы, заблаговременно представленные Бельгией, Германией, Испанией, Лихтенштейном, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Чешской Республикой и Швецией. |
It was based on papers by Azerbaijan, Finland, Italy, Kyrgyzstan, Mexico, Norway, United Kingdom, CIS-STAT, Eurostat and a joint paper by Estonia and Finland. |
Оно опиралось на документы, представленные Азербайджаном, Италией, Кыргызстаном, Мексикой, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, СНГ-СТАТ, Евростатом, и совместный документ, представленный Эстонией и Финляндией. |
It was established in October 2006 by six donors - Australia, the European Commission, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom - to help reduce the human suffering caused by tuberculosis, malaria and HIV/AIDS in Myanmar. |
Он был учрежден в октябре 2006 года шестью донорами - Австралией, Европейской комиссией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством и Швецией - для содействия уменьшению страданий, вызываемых туберкулезом, малярией и ВИЧ/СПИДом в Мьянме. |
Its Programme Centre is with the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products, in Hamburg, Germany. ICP Waters means ICP on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes, led by Norway. |
Ее программный центр - Федеральный научно-исследовательский центр лесного хозяйства и лесной продукции, Гамбург, Германия. МСП по водам означает МСП по оценке и мониторингу подкисления рек и озер, которая возглавляется Норвегией. |
China had produced 1,885 ODP tonnes of halons in 2003, and the Netherlands had destroyed 2,815 ODP tonnes and Norway 13 ODP tonnes. |
В 2003 году количество галонов, произведенных в Китае, составило 1885 тонн ОРС, в то время как Нидерландами было уничтожено 2815 тонн ОРС, а Норвегией - 13 тонн ОРС. |
The first EPER Review Report evaluates 2001 reporting and data delivered in the then 15 member States as well as Norway and Hungary, and compares EPER data with national data for selected greenhouse gases and air pollutants. |
В первом докладе об обзоре ЕРВЗ содержится оценка отчетности и данных за 2001 год, представленных тогдашними 15 государствами-членами, а также Норвегией и Венгрией, и проведено сопоставление данных ЕРВЗ с национальными данными по отдельным парниковым газам и загрязнителям воздуха. |
We consider it essential to make decisive progress in the areas of disarmament and nuclear non-proliferation by means of initiatives such as that put forward by Norway, Australia, Chile, Indonesia, the United Kingdom, Romania and South Africa, which Guatemala supports. |
Мы считаем важным энергично продвинуться вперед в вопросах разоружения и ядерного нераспространения в рамках инициатив, которые были выдвинуты Норвегией, Австралией, Чили, Индонезией, Соединенным Королевством, Румынией и Южной Африкой, которые Гватемала поддерживает. |
The Financial Sector Reform and Strengthening Initiative (FIRST) in partnership with Canada, Switzerland, Sweden, Norway, the World Bank and the IMF |
Инициатива по реформированию и укреплению финансового сектора, осуществляемая на партнерской основе с Канадой, Швейцарией, Швецией, Норвегией, Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
Speaking on question 3 regarding reservations that Norway had placed with regard to several articles and portions of articles of the Covenant, he said that the reservation to article 14, paragraph 7, had been re-examined and had been found to be no longer necessary. |
Выступая по третьему вопросу, касающемуся оговорок, сформулированных Норвегией в отношении ряда статей и разделов статей Пакта, он говорит, что оговорка к пункту 7 статьи 14 была повторно рассмотрена, в результате чего было решено, что в ней больше нет необходимости. |
On the basis of long-standing co-operation with Zambia, in 2003 Denmark, together with Norway, Sweden, Finland, the Netherlands, the United Kingdom and Ireland, took the initiative to harmonise development assistance to the country. |
В 2003 году Дания с учетом своих давних связей сотрудничества с Замбией выступила совместно с Норвегией, Швецией, Финляндией, Нидерландами, Соединенным Королевством и Ирландией с инициативой в отношении согласования помощи этой стране в области развития. |
Though physiographically a part of the continent of North America, Greenland has been politically and culturally associated with Europe (specifically Norway and Denmark, the colonial powers, as well as the nearby island of Iceland) for more than a millennium. |
Хотя физиографически Гренландия является частью континента Северной Америки, Гренландия политически и культурно связана с Европой (особенно с Норвегией и Данией, колониальными державами в прошлом, а также с соседним островом - Исландией) на протяжении тысячелетия. |
From this perspective, the joint proposal on nuclear disarmament submitted by Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and Norway seems to us very timely and adequately reflects the need for and the capacity of the CD to deal with nuclear disarmament issues. |
С этой точки зрения совместное предложение по ядерному разоружению, представленное Бельгией, Германией, Италией, Нидерландами и Норвегией, представляется нам весьма своевременным, и в нем адекватно отражены необходимость рассмотрения КР проблем ядерного разоружения и ее способность сделать это. |