A representative of Tajikistan informed participants about the finalization of the country's draft national targets through a project also supported by Norway. |
Представитель Таджикистана сообщил участникам о завершении установления в стране предварительных национальных целевых показателей в рамках проекта, также поддерживаемого Норвегией. |
Cooperation agreements with Norway and Sweden for 2012 - 2013 were finalized in April 2012. |
В апреле 2012 года были доработаны соглашения о сотрудничестве с Норвегией и Швецией на 2012 - 2013 годы. |
This amount was put towards co-funding the extrabudgetary professional post established with the funding provided by Norway. |
Эта сумма была выделена на цели совместного финансирования внебюджетной должности категории специалистов, созданной благодаря финансовым средствам, представленным Норвегией. |
He claims that his rights under article 14, paragraph 5, were violated by Norway. |
Он утверждает, что согласно пункту 5 статьи 14 его права были нарушены Норвегией. |
Australia observed that the UPR report highlighted the consistent promotion by Norway of human rights and democratic principles. |
Австралия отметила, что доклад УПО свидетельствует о проведении Норвегией последовательной деятельности по поощрению прав человека и демократических принципов. |
Nevertheless, there are substantial differences between the numbers published by Norway and those of international organizations. |
Несмотря на это, имеются существенные различия между цифрами, публикуемыми Норвегией и международными организациями. |
The seminar was organized by UNECE and Mexico in collaboration with Norway, Russian Federation, CIS-STAT and UNSD. |
Данный семинар был организован ЕЭК ООН и Мексикой в сотрудничестве с Норвегией, Российской Федерацией, СНГ-СТАТ и СОООН. |
The Lusaka Progress Report (LPR) is submitted to the 4MSP by Norway as President of the 3MSP. |
Лусакский доклад о ходе работы (ЛДХР) представлен на СГУ-4 Норвегией как Председателем СГУ-3. |
In the new trade agreement between England and Norway in 1223 the English demanded Norway make peace with Scotland. |
Торговое соглашение между Норвегией и Англией от 1223 года требовало поддержания мира между Норвегией и Шотландией. |
The Protocol was signed by Norway on 15 January 2003, and the Commission to propose more comprehensive anti-discrimination legislation has considered whether Norway should ratify it. |
Протокол был подписан Норвегией 15 января 2003 года, и Комиссия по подготовке предложений о более широком антидискриминационном законодательстве рассмотрела вопрос о целесообразности его ратификации Норвегией. |
A representative of Norway informed the Working Group about recent changes in effects-oriented activities in Norway. |
Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в проводимой Норвегией деятельности, ориентированной на воздействие. |
In 1990, diplomatic relations between Kenya and Norway were severed due to Norway's criticism of the Kenyan government and its leadership. |
В 1990 году дипломатические отношения между Кенией и Норвегией были прерваны из-за критики Норвегии кенийского правительства. |
Reichskommissar Terboven held control over Norway as a governor, and all the military forces stationed in Norway were under German command. |
Рейхскомисар Тербовен имел контроль над Норвегией в качестве губернатора, и над вооруженными силами, расположенными в Норвегии, которые были под командованием немцев. |
Norway stated that vessels flying its flag in areas under the jurisdiction of foreign States were regulated by agreements between Norway and the States concerned. |
Норвегия заявила, что деятельность судов, плавающих под ее флагом в районах, находящихся под юрисдикцией иностранных государств, регулируется соглашениями между Норвегией и соответствующими государствами. |
Mr. H. DOVLAND (Norway) presented the submission by Norway. |
Г-н Х. ДОВЛАНД (Норвегия) изложил содержание представления, направленного Норвегией. |
In its consideration of Norway's third periodic report, the Committee expressed concern about Norway's use of compulsory arbitration. |
Во время рассмотрения третьего периодического доклада Норвегии Комитет выразил свою озабоченность в связи с использованием Норвегией обязательного арбитража. |
Mr. Gjesdal (Norway) reaffirmed Norway's support for the concept and practice of programme budgeting in the United Nations. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) подтверждает поддержку Норвегией концепции и практики составления бюджетов по программам в рамках Организации Объединенных Наций. |
The focused summary provided by Norway also gives useful information on export, import and uses of this chemical in Norway. |
Тематическое резюме, представленное Норвегией также содержит полезную информацию об экспорте, импорте и применении этого химического вещества в Норвегии. |
Extradition Suspected pirates apprehended in Norway can be extradited from Norway in conformity with the applicable Norwegian extradition legislation. |
Лица, задержанные в Норвегии по подозрению в пиратстве, могут быть выданы Норвегией в соответствии с применимым норвежским законодательством по вопросам выдачи. |
In addition, the Committee welcomed the participation of Norway in its thirty-second meeting and the additional information provided by Norway at that time. |
Кроме того, Комитет приветствовал участие Норвегии в работе его тридцать второй сессии и дополнительную информацию, представленную Норвегией к этому времени. |
It should be noted that extradition from Norway can be carried out even in the absence of an extradition agreement between Norway and the requesting State. |
Следует отметить, что выдача может быть осуществлена даже в отсутствие соглашения о выдаче между Норвегией и запрашивающим государством. |
Norway has collected data on discrimination experienced by immigrants, cf. the survey conducted by Statistics Norway, "Living Conditions among Immigrants in Norway 2005/2006". |
Норвегией были собраны данные, касающиеся дискриминации в отношении иммигрантов (см. отчет о проведенном Статистическим управлением Норвегии обследовании "Условия жизни в среде иммигрантов в Норвегии 2005/2006 год"). |
This report gives an account of Norway's follow-up on the recommendations from the previous review, as well as its efforts to address key human rights challenges in Norway today. |
Доклад дает представление о выполнении Норвегией рекомендаций по итогам предыдущего обзора, а также об усилиях по преодолению трудностей в области прав человека, с которыми Норвегия сталкивается сегодня. |
This proposal grew out of a fear that as German forces retreated southwards through Norway, the occupation government would have to struggle to keep control in northern Norway. |
Это предложение исходило из опасения, что, когда немецкие войска отступят на юг через Норвегию, оккупационному правительству придется бороться за контроль над Северной Норвегией. |
Workshop on "The Transfer and Development of ESTs", jointly organized between Norway and UNCTAD, Oslo, Norway, 13-15 October 1994. |
Практикум по вопросам передачи и разработки экологически безопасных технологий, совместно организованный Норвегией и ЮНКТАД, Осло, Норвегия, 13-15 октября 1994 года. |