Human rights dialogues and consultations have also been held between China and the European Union, Canada, the United Kingdom, Germany, Norway, Switzerland, the United States, Australia and Hungary, etc. |
Китай проводит также диалог и консультации по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Соединенным Королевством, Германией, Норвегией, Швейцарией, Соединенными Штатами, Австралией, Венгрией и другими странами. |
We must pick up the pieces in order to renew negotiations on that vital issue, and we should support the efforts Norway has been making to find a basis for doing so. |
Мы должны сделать все возможное для возобновления переговоров по этому жизненно важному вопросу и должны поддержать усилия, предпринимаемые Норвегией в целях создания необходимых для этого предпосылок. |
The Treaty of York (1237) and Treaty of Perth (1266) fixed the borders of the Kingdom of the Scots with England and Norway respectively, close to the modern boundaries. |
В конечном счёте в Йоркском (1237) и Пертском (1266) договорах были установлены границы королевства Шотландии с Англией и Норвегией, близкие к современным границам. |
The dynastic policy of the dukes of Holstein-Gottorp resulted in its cadet branch, the Swedish line, ruling Sweden from 1751 until 1818 and Norway from 1814 to 1818. |
Династическая политика герцогов Гольштейна-Готторпа привела к его малой ветви, шведской линии, правящей Швецией с 1751 по 1818 год и Норвегией с 1814 по 1818 год. |
Wijdefjord is located in the northern portion of the island of Spitsbergen, which lies in the Arctic Ocean about midway between Norway and the North Pole, and is the largest island in the archipelago. |
Вейде-фьорд расположен в северной части острова Западный Шпицберген, который лежит в Северном Ледовитом океане посреди пути между Норвегией и Северным полюсом, и является крупнейшим островом архипелага. |
Organized by the Argentine Republic, Australia, Canada, Norway and the United States, it aimed at an exchange of opinion among the countries of Latin America and the Australia Group. |
Организованный Аргентинской Республикой, Австралией, Канадой, Норвегией и Соединенными Штатами, он был направлен на обмен мнениями между странами Латинской Америки и Австралийской группой. |
Tunisia would like to express its appreciation for the initiatives taken by some countries - particularly by Japan, Norway and other Nordic countries - which have unreservedly adhered to the additional aid targets for Africa that were called for in UN-NADAF. |
Тунис хотел бы дать высокую оценку инициативам, предпринятым некоторыми странами - в особенности Японией, Норвегией и другими странами Северной Европы, - которые безоговорочно придерживаются дополнительных целевых показателей помощи Африке, предусмотренных НАДАФ-ООН. |
Participated in elaborating issues of maritime law during the preparation of agreements on maritime navigation concluded between the USSR and the United Kingdom, the United States of America, France, the Netherlands, Norway and Bangladesh. |
Участвовал в разработке вопросов морского права при подготовке соглашений по морскому судоходству, заключенных СССР с Великобританией, США, Францией, Нидерландами, Норвегией, Бангладеш. |
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY AND THE GOVERNMENT OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS CONCERNING WATER ABSTRACTION BY NORWAY FROM THE UPPER RESERVOIR OF THE BORISOGLEBSK HYDROPOWER PLANT AT THE TRANSBOUNDARY RIVER PASVIK |
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Прави-тельством Королевства Норвегии о водозаборе Норвегией из верхнего водохранилища Борисоглебской гидроэлектростанции на трансграничной реке Пасвик |
The Committee requested the secretariat to provide the data from Norway to the Committee as soon as they were officially submitted, in order to allow the Committee to assess Norway's compliance with the Protocol on POPs. |
Комитет поручил секретариату передать Комитету данные Норвегии в кратчайшие сроки после их официального представления, с тем чтобы позволить Комитету провести оценку соблюдения Норвегией Протокола по СОЗ. |
In that context, the proposal formulated by Norway in the General Assembly to establish a fund for preventive action, and its offer to make annual contributions to such a fund were laudable. |
В этой связи заслуживает одобрения высказанное Норвегией на Генеральной Ассамблее предложение о создании фонда для принятия превентивных мер и ее предложение вносить в такой фонд ежегодные взносы. |
The Agreement, which is open to all States and requires ratification by only 10 States to enter into force, has to date been signed by Greece, Norway and Senegal. |
Соглашение, которое открыто для всех государств и требует для вступления в силу его ратификации лишь десятью государствами, подписано на сегодняшний день Грецией, Норвегией и Сенегалом. |
Some of Zambia's partners had taken positive steps in that direction: in the past year Zambia had signed frameworks of action with Denmark, Finland, Ireland, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
Некоторые из партнеров Замбии предприняли позитивные шаги в этом направлении: в прошлом году Замбия подписала рамочные планы действий с Данией, Ирландией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством, Швецией и Финляндией. |
AGREEMENT BETWEEN NORWAY AND THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS ON THE UTILIZATION OF WATER POWER ON THE PASVIK (PAATSO) RIVER |
Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Норвегией о водной энергии реки Пасвик (Паатсоюки) |
Difficulties related to the distinction between Norway and the rest of the world and to identifying the relationship between companies in different countries often arise from the lack of satisfactory sources of information on relations between residents and non-residents. |
Трудности с проведением различий между Норвегией и остальными странами мира и выявлением связей между компаниями в разных странах зачастую возникают из-за отсутствия удовлетворительных источников информации о связях между резидентами и нерезидентами. |
We welcome the programme of action agreed in London on 13 March by nine nations: Canada, Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United States. |
Мы приветствуем программу действий, согласованную 13 марта в Лондоне девятью странами: Канадой, Данией, Францией, Германией, Италией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами. |
The solution arrived at in the case between Denmark and Norway had been applicable from then on with regard to the delimitation of the continental shelf and the fishing zones of States with opposite coasts. |
С тех пор решение, принятое в споре между Данией и Норвегией, применялось к делимитации континентального шельфа и рыбопромысловых зон государств с противолежащими побережьями. |
Most of the speakers found the text of article 6 of the "Chairperson's perception" paper acceptable, but considered that it could be strengthened and broadened by incorporating some of the elements contained in the proposals submitted by Canada and Norway. |
Большинство ораторов сочли приемлемым текст статьи 6 "Концепции Председателя", но отметили, что его можно улучшить и дополнить за счет некоторых элементов предложений, представленных Канадой и Норвегией. |
In 2006, more than 75 per cent of total contributions by developed countries were provided by the following six countries: Norway, the United Kingdom, Switzerland, the Netherlands, Sweden and France. |
В 2006 году 75% всех взносов развитых стран были внесены шестью следующими странами: Норвегией, Соединенным Королевством, Швейцарией, Нидерландами, Швецией и Францией. |
Backbones The development of international connectivity in all three countries of the region has been supported in partnership with Finland, Norway and Sweden, which have provided direct links to their national backbones. |
Процессу подключения к международным сетям во всех трех странах региона способствовало сотрудничество с Финляндией, Норвегией и Швецией, которые предоставили возможность прямого подключения к своим национальным магистральным сетям. |
It was clear that the members of the Committee were impressed by the progress achieved in Norway in the human rights sphere, in particular the recent passing of an Act incorporating the international human rights instruments into the Norwegian legal system. |
Вне всяких сомнений, членов Комитета впечатляет прогресс, достигнутый Норвегией в сфере прав человека, в частности, недавнее принятие закона, который внедряет международные договоры по правам человека в норвежскую правовую систему. |
The problem described by Norway was recognized by the Joint Meeting, but it was the opinion of the Joint Meeting that the proposed text should be improved, and that relevant provisions were also needed in 5.4.1.1.1. |
Совместное совещание признало факт существования проблемы, изложенной Норвегией, но при этом оно сочло, что предлагаемый текст следует усовершенствовать и что соответствующие положения необходимо включить также в пункт 5.4.1.1.1. |
First and foremost was the United States of America, along with the Russian Federation, the European Union, Canada, Norway, Japan, China and other countries and organizations that have assisted and continue to do so. |
В первую очередь, это Соединенные Штаты Америки наряду с Российской Федерацией, Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Японией, Китаем и другими странами и организациями, которые помогали и продолжают помогать нам. |
This means implementing the agreements that were signed at the White House under the auspices of President Clinton by the Russian Federation, the United States of America, the European Union, Norway, Egypt and Jordan and in the presence of Japan. |
Это означает осуществление соглашений, которые были подписаны в Белом доме под эгидой президента Клинтона и в присутствии Японии Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Европейским союзом, Норвегией, Египтом и Иорданией. |
The secretariat took note of country specific comments expressed by Latvia, Norway and Sweden, but requested all countries to make written statements, in particular in case of country specific issues. |
Секретариат принял к сведению замечания, высказанные Латвией, Норвегией и Швецией, но просил все страны представить письменные замечания, в частности, по вопросам, касающимся конкретных стран. |